Электрический духовой шкаф ariston fz 1002 c 2 ix инструкция

1

FZ 1002.1, FZ 1002.1 IX, FZ 1002 C.2, FZ 1002 C.2 IX

Установка

2-5

Размещение

2

Подключение к электросети

4

Технические характеристики

5

Описание оборудования

6

Внешний вид

6

Панель управления

6

Включение и использование

7-8

Блокировка панели управления

7

Демонстрационный режим

7

Установка часов и таймера

7

Включение духовки

8

Режимы приготовления

10-15

Режимы приготовления

10

Программирование приготовления

12

Практические советы

13

Вспомогательная таблица по приготовлению

14

в многопрограммной духовке

Предупреждения и рекомендации

16-17

Общие правила безопасности

16

Утилизация

17

Экономия энергии и охрана окружающей среды

17

Обслуживание и уход

18-19

Отключение оборудования

18

Чистка оборудования

18

Уход за дверцей духовки

18

Замена лампы освещения

19

Монтаж комплекта направляющих

20

Сервисное обслуживание

21

Содержание

! Перед установкой и подключением вашего нового оборудования вниматель-

но прочитайте данное руководство: в нем содержатся важные сведения по

установке, безопасной эксплуатации и обслуживанию духовки.

! Сохраните руководство как источник справочной информации по оборудо-

ванию и для передачи возможным новым владельцам.

 Подключение к электросети ...

3

FZ 1002.1, FZ 1002.1 IX, FZ 1002 C.2, FZ 1002 C.2 IX

2

FZ 1002.1, FZ 1002.1 IX, FZ 1002 C.2, FZ 1002 C.2 IX

Установка

Установка

Размещение

! Держите упаковочный материал в не доступном для детей месте: он может

стать для них источником потенциальной опасности (см. гл. Предупрежде-

ния и рекомендации).

! Оборудование должно устанавливаться квалифицированным персоналом

в соответствии с инструкциями данного руководства. Неправильная уста-

новка может принести вред людям, животным или Вашей собственности.

Установка оборудования
Для правильного функционирования встраиваемого оборудования его следу-

ет устанавливать в подходящую кухонную мебель:
• панели смежной мебели должны быть сделаны из термостойких материа-

лов;

• деревянная клеевая облицовка мебели должна выдерживать нагрев до

100°С;

• размеры модуля для установки духовки под столешницей или в колонке

кухонной мебели должны соответствовать указанным на рис. 1.

1

! После установки оборудование не должно соприкасаться с деталями, на-

ходящимися под напряжением.

Показатели энергопотребления в табличке технических характеристик были

рассчитаны для этого типа установки.

Вентиляция
Чтобы обеспечить надлежащую

вентиляцию, снимите заднюю

стенку модуля кухонной мебели.

Предпочтительно, чтобы духов-

ка опиралась на два деревян-

ных бруса, прикрепленных к

внутренним стенкам модуля ку-

хонной мебели; при наличии же

сплошного основания необходи-

мо оставить зазор позади духов-

ки не менее 45х560 мм (рис. 2).

Центрирование и крепление духовки
Поместите 4 петли на сторонах духовки в соответству-

ющие им 4 отверстия, расположенные по периметру

рамки. Отрегулируйте петли в соответствии с толщи-

ной боковых панелей мебели, как показано на рис. 3.

При толщине боковых панелей:

2

• 20 мм – удалите съемную деталь

петли (рис. 3 A);

• 18 мм – используйте первый паз

(заводская установка) (рис. 3 B);

3

À

B

С

• 16 мм – используйте второй паз

(рис. 3 C).

Установка

5

FZ 1002.1, FZ 1002.1 IX, FZ 1002 C.2, FZ 1002 C.2 IX

4

FZ 1002.1, FZ 1002.1 IX, FZ 1002 C.2, FZ 1002 C.2 IX

Для прикрепления духовки к мебели откройте дверцу духовки и вкрутите 4

винта в 4 отверстия, расположенные по периметру рамки.
! Замена деталей, обеспечивающих безопасную работу оборудования, не

должна производиться без использования инструмента.

Подключение к электросети

! Эти духовки оснащены трехжильным питающим кабелем, предназначенным

для работы с переменным током, напряжение и частота которого указаны в

табличке технических характеристик (расположенной на оборудовании).

Установка питающего кабеля
1. Откройте клеммник:
вставьте отвертку в боковые петли крышки клемника и, действуя ею как ры-

чагом, отогните петли и снимите крышку (рис. 4).
2. Установите питающий кабель:
• отверните винт фиксирующего хомута и три винта на контактах L-N и

;

• подсоедините провода к соответствующим контактам (рис. 5): синий про-

вод к контакту N (нейтраль); коричневый провод к контакту L (фаза) и зеле-

ный & желтый провод к контакту

( заземление).

3. Зафиксируйте питающий кабель хомутом.
4. Закройте крышку клеммника.

4

5

Подсоединение питающего кабеля к сети
Оснастите питающий кабель стандартной вилкой, соответствующей нагруз-

ке, указанной в табличке технических характеристик (см. с. 5).

Оборудование может напрямую подключаться к сети. В этом случае должен

быть установлен многолинейный автоматический выключатель с минималь-

ным расстоянием между разведенными контактами 3 мм, подходящий для

указанной токовой нагрузки и соответствующий действующим правилам элек-

тротехнической безопасности (линия заземления не должна прерываться

автоматическим выключателем). Питающий кабель следует располагать так,

чтобы он не касался поверхностей, температура которых превышает 50°С.
! Установщик должен гарантировать, что электроподключение произведено

правильно и отвечает требованиям безопасности.

Перед подсоединением убедитесь в том, что:

• Оборудование заземлено и вилка соответствует стандартам.

• Розетка может выдержать максимальную нагрузку от вновь устанавливае-

мого оборудования (см. табличку характеристик).

• Электрическое напряжение соответствует диапазону значений, указанных

в табличке характеристик.

• Розетка подходит к вилке оборудования, в противном случае — обратитесь

к квалифицированному специалисту для замены розетки. Не используйте

удлинители и многогнездовые розетки.

! После установки оборудования питающий кабель и розетка должны быть

легкодоступны.

! Кабель не должен быть перекручен или пережат.

! Кабель следует регулярно проверять, его замена должна производиться

только специалистами сервисного центра (см. гл. Сервисное обслуживание).
Производитель не несет ответственности в случае несоблюдения

указанных мер безопасности.

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Размеры

ширина

37,5 см

высота

32 см

глубина

41,5 см

Объем

50 л

Электрические

параметры

напряжение: 220

230 В ~ 50 Гц

макс. мощность 2800 Вт

Энергопотребление

(маркировка)

Директива ЕЭС 2002/40/ЕС для электродуховок

Стандарт

EN 50304

Контрольные

программы

в соответствии

со стандартом

IEC456

Энергопотребление для естественной конвекции

режим

нагрева:

Конвекционная духовка.

Заявленное энергопотребление для класса принудительной
конвекции

режим нагрева:

Кондитерская духовка

Оборудование соответствует следующим директивам

Европейского Экономического Сообщества:

73/23/ ЕЕС от 19.02.73 (Низкого напряжения) и

последующие модификации;

89/336/ ЕЕС от 03.05.89 (Электромагнитной совместимости)

и последующие модификации;

— 93/68/EEC

от 22.07.93 и последующие модификации.

 IX Для прикрепления духовки к мебели откройте дверцу духовк...

7

FZ 1002.1, FZ 1002.1 IX, FZ 1002 C.2, FZ 1002 C.2 IX

6

FZ 1002.1, FZ 1002.1 IX, FZ 1002 C.2, FZ 1002 C.2 IX

Описание оборудования

Панель управления

Внешний вид

7

6

Панель

управления

Решетка

духовки

Направляющие

для решетки /

противня (поддона)

Позиции

(уровни духовки)

Противень

(поддон)

5
4
3
2
1

Дисплей:

ЧАСЫ и

ВРЕМЯ ПРИ-

ГОТОВЛЕНИЯ

Дисплей:

ТЕМПЕРАТУРА

Регулировка

ТЕМПЕРАТУРЫ

Регулировка

ЧАСОВ и ВРЕМЕНИ

ПРИГОТОВЛЕНИЯ

ОСТАНОВ

ПУСК

ВКЛЮЧЕНИЕ

ПАНЕЛИ

УПРАВЛЕНИЯ

ВЫБОР РЕЖИМОВ ПРИГОТОВЛЕНИЯ

Регулировка

ТАЙМЕРА

Программирование

ВРЕМЕНИ ОКОНЧАНИЯ

ПРИГОТОВЛЕНИЯ

Программирование

ВРЕМЕНИ

ПРИГОТОВЛЕНИЯ

Регулировка

ЧАСОВ

Индикаторы

ТЕМПЕРАТУРЫ

ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО

РАЗОГРЕВА ДУХОВКИ

Включение и использование

! Перед первым использованием в течение получаса прокалите пустую ду-

ховку с закрытой дверцей при максимальной температуре. Прежде чем вы-

ключить оборудование и открыть дверцу, удостоверьтесь в наличии хорошей

вентиляции в помещении. Появившийся во время прокаливания неприятный

запах вызван сгоранием защитных веществ, используемых во время произ-

водства оборудования.
! Блокировка панели управления и демонстрационный режим могут быть ак-

тивизированы / отключены даже при выключенной панели управления.

Блокировка панели управления

Чтобы блокировать средства управления духовкой, нажимайте в течение
5 секунд

и

. Последует звуковой сигнал и дисплей ТЕМПЕРАТУРЫ

покажет «r-0».

Для разблокировки средств управления нажмите снова на указанные симво-

лы. Символ «STOP» (ОСТАНОВ) всегда остается действующим.

Демонстрационный режим

Духовка может работать в демонстрационном режиме, когда все нагреватель-

ные элементы дезактивированы, но средства управления остаются действу-

ющими.
Чтобы включить демонстрационный режим, нажмите одновременно

,

,

и

. Раздастся звуковой сигнал и два дисплея покажут «demo» «on»

(демонстрационный режим включен). Чтобы отключить этот режим, нажмите

снова на указанные символы: последует звуковой сигнал и два дисплея пока-

жут «demo» «off» (демонстрационный режим выключен).

Установка часов и таймера

После подключения оборудования к электросети или после сбоя в электропи-
тании символ

начинает мигать.

Чтобы установить время:
1. нажмите

;

2. установите время, используя «+» и «–» на левой стороне панели управле-

ния;
3. нажмите снова

;

4. установите минуты с помощью «+» и «–» на левой стороне панели управле-

ния.

Описание оборудования, Включение и использование

9

FZ 1002.1, FZ 1002.1 IX, FZ 1002 C.2, FZ 1002 C.2 IX

8

FZ 1002.1, FZ 1002.1 IX, FZ 1002 C.2, FZ 1002 C.2 IX

Для осуществления любых изменений включите панель управления, нажав

, затем нажмите

и повторите действия, описанные выше.

Таймер работает в минутах: по истечении установленного времени раздастся

звуковой сигнал. Сигнал автоматически прекратится через 1 минуту или при

нажатии на любой действующий символ на панели управления.
Чтобы установить таймер, нажмите и повторите действия, описанные выше

для установки часов. Символ будет напоминать Вам, что таймер включен.
! Таймер не включает и не выключает духовку.

Включение духовки

1. Нажмите

, чтобы включить панель управления.

2. Нажмите на символ желаемого режима приготовления. Дисплеи покажут

время и температуру выбранного режима приготовления.
3. Нажмите «START» (ПУСК).
4. Духовка начнет стадию предварительного разогрева, и индикатор текущей

температуры предварительного разогрева загорится красным цветом. Темпе-

ратуру можно изменить, нажимая «+» и «–» на правой стороне панели управ-

ления.
5. По окончании предварительного разогрева духовки раздастся звуковой сиг-

нал и загорятся все индикаторы имеющейся температуры: теперь поместите

пищу в духовку.
6. Во время приготовления Вы можете:

– изменить температуру, нажимая «+» и «–» на правой стороне панели уп-

равления;

– установить время приготовления (см. Режимы приготовления);

– нажать «STOP» (ОСТАНОВ), чтобы прервать приготовление.
7. Духовка выключится автоматически через два часа: в целях безопасности

это время по умолчанию установлено для всех режимов приготовления.
Время приготовления можно изменить (см. Режимы приготовления).
8. В случае сбоя в электропитании во время работы духовки автоматическая

система оборудования продолжит выполнение режима приготовления с того

места, на котором оно был прервано, если температура не упала ниже опре-

деленного уровня.

Запрограммированные режимы приготовления, которые не были запущены,

восстановлены не будут и их нужно снова программировать.

! В режимах FAST COOKING (БЫСТРОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ) и BARBECUE

(БАРБЕКЮ) нет предварительного разогрева.
! Не помещайте предметы непосредственно на дно духовки, чтобы не повре-

дить его эмалевое покрытие.
! Посуду всегда ставьте на решетку или противень духовки.

Охлаждающая вентиляция
Чтобы уменьшить нагрев внешних поверхностей духовки, оборудование осна-

щено охлаждающим вентилятором, который выдувает воздух между панелью

управления и дверцей духовки.

После запуска режима FAST COOKING (БЫСТРОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ) венти-

лятор автоматически включится через 10 минут и в начале выполнения режи-

ма будет работать на низкой скорости.

В режиме КОНДИТЕРСКАЯ ДУХОВКА вентилятор включится, только когда ду-

ховка станет горячей.
! Когда приготовление закончится, вентилятор останется работать до полно-

го остывания духовки.

 IX Для осуществления любых изменений включите панель управл...

11

FZ 1002.1, FZ 1002.1 IX, FZ 1002 C.2, FZ 1002 C.2 IX

10

FZ 1002.1, FZ 1002.1 IX, FZ 1002 C.2, FZ 1002 C.2 IX

Режимы приготовления

Режимы приготовления

! Все режимы приготовления имеют установленную по умолчанию температу-

ру приготовления, которую можно отрегулировать по желанию вручную в диа-

пазоне 40–250°С.

Для режима BARBECUE (БАРБЕКЮ) по умолчанию установлен уровень мощ-

ности, показанный в процентах (%), его также по желанию можно отрегулиро-

вать вручную.

ТРАДИЦИОННАЯ ДУХОВКА

Включены оба нагревательных элемента — верхний и нижний. С этим тради-

ционным режимом приготовления лучше использовать только один уровень

духовки; при готовке на нескольких уровнях распределение тепла будет не-

равномерным.

MULTI-COOKING

(Одновременное приготовление нескольких блюд)
Работают все нагревательные элементы (верхний, нижний и круглый), а так-

же вентилятор. Поскольку тепло остается одинаковым по всей духовке, воз-

дух готовит и пропекает пищу равномерно. Одновременно можно использо-

вать максимум два уровня духовки.

BARBECUE (БАРБЕКЮ)

Включены верхний нагревательный элемент и (где имеется) вертел. При на-

жатии «+» и «–» с правой стороны панели управления на дисплее будут появ-

ляться уровни мощности, которые возможно установить. Диапазон их значе-

ний 50–100%. Высокое и прямое тепло гриля рекомендуется для приготовле-

ния блюд, требующих высокой температуры поверхности.

В этом режиме всегда готовьте при закрытой дверце духовки.

GRATIN

Включены верхний нагревательный элемент, вентилятор и вертел (при нали-

чии). Такая комбинация повышает эффективность однонаправленного теп-

лового излучения нагревательного элемента благодаря принудительной цир-

куляции воздуха по всей духовке. Это предохраняет поверхность пищи от при-

горания и усиливает проникающую способность тепла.

В данном режиме всегда готовьте при закрытой дверце духовки.

ПИЦЦА

Включены нижний и круглый нагревательные элементы, а также вентилятор.

Эта комбинация быстро нагревает духовку, производя большое количество

тепла, особенно от нижнего нагревательного элемента. Если Вы готовите од-

новременно более, чем на одном уровне духовки, в середине приготовления

поменяйте блюда местами.

КОНДИТЕРСКАЯ ДУХОВКА

Включены задний нагревательный элемент и вентилятор, которые обеспечи-

вают деликатное и равномерное распространение тепла по всей духовке.

Этот режим идеален для блюд, чувствительных к температуре приготовления

(например, пирожных, которые должны подняться) и для выпечки кондитер-

ских изделий (напр., тарталеток) одновременно на трех уровнях духовки.

FAST COOKING (Быстрое приготовление)

Работают все нагревательные элементы и вентилятор, обеспечивая постоян-

ное и равномерное распределение тепла по всей духовке.

Для этого режима не требуется предварительный разогрев духовки.

Режим особенно рекомендуется для быстрого приготовления расфасованных

продуктов (замороженных или свежих полуфабрикатов). Наилучшие резуль-

таты достигаются при использовании только одного уровня духовки.

LEAVENING (Приготовление дрожжевого теста)

Духовка достигает и поддерживает температуру 40°C, которую нельзя изме-

нить. Этот режим идеален для расстойки дрожжевого теста.

Режимы приготовления

13

FZ 1002.1, FZ 1002.1 IX, FZ 1002 C.2, FZ 1002 C.2 IX

12

FZ 1002.1, FZ 1002.1 IX, FZ 1002 C.2, FZ 1002 C.2 IX

Вертел (только для некоторых моделей)
Чтобы включить вертел (см. рис. 8):

1. поместите поддон для сбора жира на 1-й уро-

вень духовки;

2. поместите рамку вертела на 3-й уровень и

вставьте вертел в специальное отверстие в

задней стенке духовки;

3. включите вертел, нажав

или

.

! При включении режима

вертел не будет

вращаться, если дверца духовки оставлена от-

крытой.

Программирование приготовления

! Перед программированием выберите режим приготовления.

Программирование времени приготовления

Нажмите

, затем:

1. Установите время, используя «+» и «-» на правой стороне панели управле-

ния.
2. Нажмите

, чтобы сохранить установку.

3. Нажмите «START» (ПУСК) для активизации программирования.
4. По истечении выбранного времени на дисплее температуры появится сло-

во «END» (КОНЕЦ) и раздастся звуковой сигнал.
• Например: 9.00 утра и запрограммировано время приготовления 1 час 15

минут. Программа автоматически будет остановлена в 10:15 утра.

Программирование приготовления с отложенным стартом

1. Нажмите

и повторите действия 1–4, описанные в предыдущем пара-

графе.
2. Затем нажмите

и установите время окончания приготовления с помо-

щью «+» и «–» на левой стороне панели управления.
3. Нажмите

, чтобы сохранить установку.

4. Нажмите «START» (ПУСК) для активизации программирования.
5. По истечении выбранного времени на дисплее температуры появится сло-

во «END» (КОНЕЦ) и раздастся звуковой сигнал.

8

• Например: 9.00 утра, запрограммировано время приготовления 1 час 15

минут и установлено время его окончания в 12:30. Программа автомати-

чески начнется в 11:15 утра.

Когда программирование установлено, символы

и

мигают. Дисплей

ЧАСЫ и ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ попеременно показывает время приго-

товления и время его окончания.

Для отмены программирования нажмите «STOP» (ОСТАНОВ).

! При выборе режима приготовления символ

горит, тогда как

— нет.

Когда устанавливается время приготовления, символ

горит и может быть

запрограммирован отложенный старт.

Практические советы

! Не ставьте решетку / противень (поддон) на 1 и 5 уровни во время приготов-

ления в вентилируемой духовке. От высокого прямого тепла деликатные блюда

могут подгореть.
! В режимах BARBECUE (БАРБЕКЮ)и GRATIN, особенно при использовании

вертела, поместите на первый уровень поддон для сбора жира и/или масла.

MULTI-COOKING (одновременное приготовление нескольких блюд)
• Используйте 2 и 4 уровни, поместив пищу, которая требует большего нагре-

ва на 2-й уровень духовки.

• Поставьте поддон для сбора жира на нижний уровень, а реш¸тку — на верх-

ний.

BARBECUE (БАРБЕКЮ)
• Вставьте решетку на 3 или 4 уровень. Пищу разместите в центре реш¸тки.
• Рекомендуем установить максимальный уровень мощности: верхний нагре-

вательный элемент регулируется термостатом и не всегда может быть вклю-

чен.

ПИЦЦА
• Используйте легкий алюминиевый лист для пиццы, разместите его на ре-

ш¸тке, входящей в комплект поставки. При использовании глубокого про-

тивня продолжительность приготовления дольше и сложнее получить

хрустящую корочку.

• Если пицца имеет несколько наполнителей, рекомендуем в середине при-

готовления поместить на не¸ сыр моцарелла.

только для некоторых моделей...

15

FZ 1002.1, FZ 1002.1 IX, FZ 1002 C.2, FZ 1002 C.2 IX

14

FZ 1002.1, FZ 1002.1 IX, FZ 1002 C.2, FZ 1002 C.2 IX

Приготовление в многопрограммной духовке

Режим духовки

Блюдо

Вес

(кг)

Уровень

духовки

снизу

Время

предвар.

разогрева

духовки,

мин.

Рекоменд.

темпера

тура,

°С

Время

приготов

ления,

мин.

Утка

1

3

15

200

65-75

Жаркое из телятины /

говядины

1

3

15

200

70-75

Жаркое из свинины

1

3

15

200

70-80

ТРАДИЦИОН

НАЯ ДУХОВКА

Торты

1

3

15

180

30-35

Пицца (на 2

х уровнях)

1 2

и

4 15 230 15-20

Лазанья

1

3

10

180

30-35

Баранина

1

2

10

180

40-45

Жаркое из цыплят +

картофель

1+1

2 и 4

15 200 60-70

Скумбрия

1

2

10

180

30-35

Сливовый пирог

1

2

10

170

40-50

Пышки с кремом

(на 2

х уровнях)

0,5

2 и 4

10 190 20-25

Печенье

(на 2

х уровнях)

0,5

2 и 4

10 180 10-15

Бисквитный пирог

(на одном уровне)

0,5

2 10 170

15-20

Бисквитный пирог

(на 2

х уровнях)

1,0

2 и 4

10 170 20-25

MULTI-COKING

(оновременое

приготовление

нескольких

блюд)

Несладкие коржи

1,5

3 15 200

25-30

Камбала и каракатица

0.7

4

100%

10-12

Шашлыки из кальмаров

и креветок

0,6

4

100%

8-10

Каракатица

0,6

4

100%

10-15

Филе трески

0,8

4

100%

10-15

Запеченные овощи

0,4

3 или 4

100%

15-20

Телячьи отбивные

0,8

4

100%

15-20

Сосиски

0,6

4

100%

15-20

Гамбургеры

0,6

4

100%

10-12

Скумбрия

1

4

100%

15-20

BARBECUE

(Барбекю)

Запеченные

бутерброды или тосты

4 и 6

шт.

4

100%

3-5

Телятина

1,0

100%

80-90

Курица

1,5

100%

70-80

Блюда

на вертеле

Баранина

1,0

100%

70-80

Курица

гриль

1,5

2

10

200

55-60

GRATIN

Каракатица

1,5

2

10

200

30-35

Телятина

1,5

10

200

70-80

Баранина

1,5

100

200

70-80

Курица (на вертеле) +

1,5 —

10

200

70-75

Блюда

на вертеле

картофель на поддоне)

2

10

200

70-75

Режим духовки

Блюдо

Вес

(кг)

Уровень

духовки

снизу

Время

предвар.

разогрева

духовки,

мин.

Установка

термо

стата,

°С

Время

приготов

ления,

мин.

Пицца

0,5

3

15

220

15-20

Жаркое из телятины

или говядины

1

2

10

220

25-30

ПИЦЦА

Цыпленок

1

2 или 3

10

180

60-70

Торты (пироги)

0,5

3

15

180

20-30

Фруктовые кексы

1

2 или 3

15

180 40-45

Сливовый кекс

0,7

3

15

180

40-50

Бисквитный кекс

0,5

3 15 160

25-30

Блинчики с начинкой

(на 2

х уровнях)

1,2

2 и 4

15 200 30-35

Маленькие пирожные

(на 2

х уровнях)

0,6

2 и 4

15 190 20-25

Сырные пышки

(на 2

х уровнях)

0,4

2и 4

15 210 15-20

Пышки с кремом

(на 3

х уровнях)

0,7

1-3-5

15 180

20-25

Печенье

(на 3

х уровнях)

0,7

1-3-5

15 180

20-25

КОНДИТЕРСКАЯ

ДУХОВКА

Безе (на 3

х уровнях)

0,5 1-3-5

15

90

180

Замороженные продукты

Пицца

0,3

2

250

12

Кабачок и пирог с

креветками

0,4

2

200

20

Деревенский пирог со

шпинатом

0,5

2

220

30-35

Пирожки с начинкой

0,3

2

200

25

Лазанья

0,5

2

200

35

Рулеты

0,4

2

180

25-30

Закуски из цыплят

0,4

2

220

15-20

Полуфабрикаты

Куринные крылышки

0,4

2

200

20-25

Свежие продукты

Печенье (песочное)

0,3

2

200

15-18

Сливовый кекс

0,6

2

180

45

FAST COOKING

(быстрое

приготовление)

Слойки с сыром

0,2

2

210

10-12

LEAVENING

(Приготовление

дрожжевого теста)

Процесс подъема (расстойки) теста, приготовленного с использованием

дрожжей или пекарского порошка (бриоши, хлеб, сахарный пирог, круассаны

и т.п.)

Приготовление в многопрограммной духовке

17

FZ 1002.1, FZ 1002.1 IX, FZ 1002 C.2, FZ 1002 C.2 IX

16

FZ 1002.1, FZ 1002.1 IX, FZ 1002 C.2, FZ 1002 C.2 IX

Предупреждения и рекомендации

! Оборудование спроектировано и изготовлено в соответствии с международ-

ными нормами безопасности. Внимательно прочитайте настоящие предуп-

реждения, составленные в целях вашей безопасности.

Общие правила безопасности

Духовка разработана для бытового использования в домашних условиях и

не предназначена для применения на предприятиях торговли и промыш-

ленности.

Запрещена установка оборудования на открытом воздухе (даже под наве-

сом). Чрезвычайно опасно оставлять оборудование под воздействием дождя

и др. атмосферных явлений.

Для перемещения оборудования всегда используйте ручки, расположен-

ные по боковым сторонам духовки.

Не касайтесь духовки, если ваши руки/ноги мокрые или влажные; не пользуй-
тесь оборудованием босиком.

Духовка должна использоваться только для приготовления пищи взрослы-

ми лицами, соблюдающими инструкции данного руководства.

Во время работы оборудования нагревательные элементы и некоторые

части дверцы сильно нагреваются. Не прикасайтесь к ним и держите детей

на безопасном расстоянии.

Удостоверьтесь, что питающие кабели других электроприборов не сопри-

касаются с горячими частями духовки.

Никогда не перегораживайте отверстия, предназначенные для вентиляции

и отвода тепла.

Всегда беритесь за рукоятку дверцы в центре: концы рукоятки могут быть

горячими.

Обязательно пользуйтесь кухонными рукавицами/прихватками помещая и

вынимая посуду из духовки.

Не выстилайте дно духовки алюминиевой фольгой.

Не помещайте в духовку воспламеняющиеся материалы: если оборудова-

ние будет по ошибке включено, это может привести к его возгоранию.

Не тяните за питающий кабель, чтобы вынуть вилку из розетки: беритесь

за вилку.

Перед любыми работами по чистке и обслуживанию оборудования обяза-

тельно отключите его от сети, вынув вилку из розетки.

В случае неисправности, при любых обстоятельствах не пытайтесь почи-

нить оборудование самостоятельно. Ремонт, выполненный не квалифици-

рованными лицами, может безвозвратно повредить оборудование или стать

причиной его неправильного функционирования. Обратитесь в Авторизо-

ванный сервисный центр за технической помощью.

Не кладите тяжелые предметы на открытую дверцу духовки.

Утилизация

При уничтожении упаковочного материала и в случае избавления от ста-

рого оборудования соблюдайте действующие требования по их утилиза-

ции.

Свяжитесь с местной организацией, ответственной за удаление отходов.

Перед сдачей старой духовки в утиль обрежьте питающий кабель.

Экономия энергии и охрана окружающей среды

Использование оборудования утром или вечером позволяет снизить пико-

вую нагрузку на электросеть. Программирование режима приготовления

и особенно с отсрочкой начала приготовления делает это возможным

(см. с. 12-13).

Для получения наилучших результатов приготовления и экономии электро-

энергии (примерно 10%) всегда используйте режимы BARBECUE (БАРБЕ-

КЮ) и GRATIN при закрытой дверце духовки.

Регулярно проверяйте уплотнители дверцы и протирайте их, очищая от

любой грязи и сора: во избежание утечки тепла уплотнители должны плот-

но прилегать к дверце.

Предупреждения и рекомендации

19

FZ 1002.1, FZ 1002.1 IX, FZ 1002 C.2, FZ 1002 C.2 IX

18

FZ 1002.1, FZ 1002.1 IX, FZ 1002 C.2, FZ 1002 C.2 IX

Обслуживание и уход

Отключение оборудования

! Перед любыми работами по обслуживанию оборудования отключите его от

электросети.

Чистка оборудования

Эмалированные внешние части и поверхности из нержавеющей стали, а

также резиновые уплотнители можно очищать губкой, смоченной в раство-

ре теплой воды с нейтральным мылом, затем ополоснуть и вытереть насу-

хо. Трудноудалимые пятна очищайте специальными средствами (рекомен-

дуем для очистки компонентов из нержавеющей стали использовать фир-

менное профессиональное Средство по уходу за нержавеющей сталью из

серии «Забота о доме»). Не используйте абразивные порошки и средства,

содержащие разъедающие вещества.

Идеально после каждого использования очищать духовку изнутри, пока она

не остыла. Используйте горячую воду и нейтральное моющее средство,

ополосните и вытрите мягкой тканью. Не используйте абразивные сред-

ства.

Аксессуары можно мыть, как и обычную посуду (даже в посудомоечной ма-

шине).

Уход за дверцей духовки

Стекло дверцы духовки очищайте губкой с неабразивным моющим средством,

затем протрите мягкой тканью.

Для более тщательной очистки дверцу духовки можно снять (рис. 9):
1. откройте полностью дверцу (рис. 9.1);
2. поднимите и поверните небольшие рычаги, расположенные на двух шарни-

рах (рис. 9.2);

3. возьмитесь за дверцу с торцевых сторон и закройте ее примерно до полови-

ны. Разблокируйте дверцу, нажав на пластиковые фиксаторы F, затем потя-

ните дверцу на себя, поднимая ее с места (рис. 9.3).

Чтобы снова установить дверцу, произведите указанные действия в обрат-

ном порядке.

Проверка уплотнителей
Периодически проверяйте уплотнители дверцы по всему периметру. В слу-

чае их повреждения обратитесь в Авторизованный сервисный центр. Мы не

рекомендуем пользоваться духовкой, пока уплотнители не будут заменены.

Замена лампы освещения

(данная процедура не является гарантийным ремонтом)
Чтобы заменить лампу:

1. Снимите стеклянную крышку

с держателя лампы.

2. Выверните лампу (см. рис. 10) и

замените ее аналогичной галогено-

вой ламой со следующими характе-

ристиками:

— напряжение

230 В,

— мощность

25 Вт,

— тип

G 9.

3. Поместите обратно стеклянную

крышку.

9

1

2

3

10

Обслуживание и уход

07:30

Не работает духовой шкаф

19:31

САМОЕ ЛУЧШЕЕ РЕШЕНИЕ ПО ПОДКЛЮЧЕНИЮ ВАРОЧНОЙ ПАНЕЛИ

05:34

Ariston RMB 11852F. Нет температуры. Ремонт системы No Frost

09:27

ДИАГНОСТИКА И РЕМОНТ ДУХОВОГО ШКАФА HOTPOINT ARISTON

22:11

Отзыв Про Духовку Hotpoint Ariston И Как Выбрать Духовку

04:53

как снять дверцу с духовки.Ariston

06:05

2 серия Ремонт ДШ Ariston Forno FQ 101 1 Ошибка F12

02:26

Hotpoint Ariston HBD1201. Ремонт системы No Frost

Нажмите на кнопку для помощи

Gebruiksaanwijzing

OVEN

NL

Nederlands, 1

DE

Deutsch, 12

PL NO

Polacco, 34 Norvegia, 45

FZ1002.1

FZ1002.1 IX

FZ1002 C.2

FZ1002 C.2 IX

DK

Danese, 23

Samenvatting

NL

Het installeren, 2-3

Plaatsing

Elektrische aansluiting

Typeplaatje

Beschrijving van het apparaat, 4

Algemeen aanzicht

Bedieningspaneel

Starten en gebruik, 5

Instellen klok en timer

Oven starten

In-/uitschakelen bedieningspaneel

DEMO-modus

Programmas, 6-8

Kookprogrammas

De kooktijd programmeren

Praktische kooktips

Kooktabel

Voorzorgsmaatregelen en advies, 9

Algemene veiligheidsmaatregelen

Afvalverwijdering

Energiebesparing en milieubesef

Onderhoud en verzorging, 10

De elektrische stroom afsluiten

Schoonmaken van de oven

De ovendeur reinigen

Vervangen van het lampje

Service

Montage van de Kit Glijders, 11

Het installeren

NL

! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere

raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of

wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij de oven te

bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft.

! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er

staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik

en veiligheid.

Plaatsing

! Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor

kinderen en dient daarom te worden weggegooid

volgens de geldende normen ( zie

Voorzorgsmaatregelen en advies).

! De installatie moet worden uitgevoerd dooreen

bevoegd installateur en volgens de instructies van de

fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade

veroorzaken aan personen, dieren of dingen.

Inbouw

Voor een goede werking van het apparaat moet het

keukenmeubel de juiste kenmerken hebben:

Ventilatie

Om een goede ventilatie te hebben is het noodzakelijk

de achterkant van het meubel te verwijderen. Het zou

beter zijn de oven op twee houten balken te plaatsen, of

bijvoorbeeld op een enkele plank die een opening heeft

van tenminste 45 x 560 mm ( zie tekeningen).

45 mm.

560 mm.

Centreren en bevestigen

Regel de 4 voetjes aan de zijkant van de oven in

overeenkomst met de 4 gaten in de lijst. Dit hangt af

van de dikte van de zijkant van het meubel:

als de dikte 20 mm is: verwijder

dan het beweegbare gedeelte

van het voetje ( zie afb. );

 de zijkanten van de kastjes die aan de oven

grenzen moeten hittebestendig zijn;

 in het bijzonder moet, in geval van meubels met fineer,

de lijm bestand zijn tegen temperaturen van 100°C;

 voor het inbouwen van de oven, zowelonder het

aanrecht ( zie figuur ) alsin stapelbouw, dient het

meubel de volgende afmetingen te hebben:

567 mm.

45 mm.

558 mm.

593 mm.

23 mm.

595 mm.

5 mm.

595 mm.

545 mm.

24 mm.

! Nadat het apparaat is ingebouwd, mag er geen

contact meer mogelijk zijn met de elektrische

onderdelen. Het gebruik dat staat aangegeven op het

typeplaatje is gebaseerd op dit soort installatie.

als de dikte 18 mm is: gebruik

dan de eerste gleuf; zoals al

door de fabriek is voorzien ( zie

afb. );

als de dikte 16 mm is: gebruik

de tweede gleuf ( zie afb. ).

Om het apparaat aan het keukenkastje te bevestigen:

open de ovendeur en schroef de 4 houtschroeven in

de 4 gaten in de zijrand.

! Alle beschermende onderdelen moeten zodanig

worden bevestigd dat ze niet kunnen worden

verwijderd zonder gereedschap te gebruiken.

2

Elektrische aansluiting

! De ovens met driepolige voedingskabel functioneren

met de wisselstroom, spanning en frequentie die

aangegeven staan op het typeplaatje op het apparaat

( zie onder ).

Monteren voedingskabel

1. Licht de lipjes aan de

zijkant van het deksel

van het klemmenbord op

met een

schroevendraaier: trek

het deksel van het

klemmenbord open ( zie

afb.).

2. De voedingskabel in

werking stellen: schroef

de schroef van de

kabelklem en de drie

schroeven van de

contacten L-N-

en bevestig de draden

onder de schroeven met

NL

inachtneming van de

kleuren: Blauw (N) Bruin

(L) Geel-Groen

afb. ).

3. Maak de kabel vast aan de daarvoor bestemde

kabelklem.

4. Maak het deksel van het klemmenbord dicht.

Het aansluiten van de voedingskabel aan het net

los,

( zie

geldende veiligheidsnormen.

Vóór het aansluiten moet u controleren dat:

 het stopcontact geaard is en voldoet aan de geldende

normen;

 het stopcontact in staat is het maximale vermogen

van het apparaat te dragen, zoals aangegeven op

het typeplaatje ( zie onder );

 de spanning zich bevindt tussen de waarden die

staan aangegeven op het typeplaatje ( zie onder );

 het stopcontact en de stekker overeenkomen. Als

dat niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel het

stopcontact te vervangen; gebruik geen

verlengsnoeren of dubbelstekkers.

! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de

snoer en het stopcontact makkelijk te bereiken zijn.

! De kabel mag niet worden gebogen of samengedrukt.
! De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd

en mag alleen door erkende monteurs worden

vervangen ( zie Service ).

! De fabrikant kan niet verantwoordelijkheid worden

gesteld als deze normen niet worden nageleefd.

TYPEPLAATJE

Afmetingen

Inhoud

Elektrische
aansluitingen

breedte 37,5 cm.
Hoogte 32 cm.
diepte 41,5 cm.

liter 50

spanning 220-230V ~ 50Hz /
maximum vermogen 2800W

Richtlijn 2002/40/CE op etiket van
elektrische ovens.
Norm EN 50304

NL3NL

Gebruik voor de voedingskabel een stekker die

genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het

typeplaatje( zie hiernaast ). Wanneer het apparaat

rechtstreeks op het net wordt aangesloten moet men

tussen het apparaat en het net een meerpolige

schakelaar aanbrengen met een afstand tussen de

contacten van minstens 3mm, aangepast aan het

elektrische vermogen en voldoend aan de geldende

normen (de aarding mag niet worden onderbroken

door de schakelaar). De voedingskabel moet zodanig

geplaatst worden dat hij nergens een temperatuur

bereikt die 50°C hoger is dan de kamertemperatuur.

! De installateur is verantwoordelijk voor de correcte

elektrische verbinding en het in acht nemen van de

ENERGY LABEL

Energieverbruik convectie
Natuurlijk – verwarmingsfunctie:
Traditioneel;

Energieverbruikverklaring Klasse
convectie Hetelucht ­verwarmingsfunctie: Gebak.

Dit apparaat voldoet aan de
volgende EU Richtlijnen:

— 73/23/EEG van 19/02/73
(laagspanning) en daaropvolgende
wijzigingen;

— 89/336/EEG van 03/05/89
(elektromagnetische compatibiliteit)
en daaropvolgende wijzigingen

— 93/68/EEG van 22/07/93 en
daaropvolgende wijzigingen

— 2002/96/EC

Beschrijving

van het apparaat

NL

Algemeen aanzicht

Bedieningspaneel

Rooster GRILL

Rooster LEKPLAAT

Bedieningspaneel

GLEUVEN om

roosters in te

schuiven

positie 5
positie 4
positie 3
positie 2
positie 1

Aanwijzer TIJD

en KOOKTIJD

Regeling

KLOK

Regeling TIJD en

KOOKTIJD

Regeling

TIMER

Programmering

KOOKTIJD

ONTSTEKING

ST AR T

Programmering

EINDE

KOOKTIJD

DISPLAY

PROGRAMMAS

Selectie

STOP

Regeling

TEMPERATUUR

Aanwijzer

TEMPERATUUR

Aanwijzers

TEMPERATUUR

ONMIDDELLIJKE

4

Starten en gebruik

! Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven minstens

een uur leeg te laten functioneren, op maximum

temperatuur en met de deur dicht. Nadat u de oven hebt

uitgedaan, opent u de ovendeur en lucht u het vertrek. De

lucht die u ruikt komt door het verdampen van de middelen

die worden gebruikt om de oven te beschermen.

! Het blokkeren van het bedieningspaneel en de DEMO

Modus kunt u ook activeren als de display uitstaat.

In-/uitschakelen bedieningspaneel

Om het bedieningspaneel van de oven uit te schakelen

dient u 5 seconden lang de iconen

te houden. U hoort een geluidssignaal en op de

TEMPERATUUR display verschijnt r-0.

Druk opnieuw op deze toetsen om het bedieningspaneel

weer te activeren. Het icoon STOP blijft altijd actief.

en ingedrukt

DEMO-modus

De oven kan in DEMO-modus werken: alle

verwarmingselementen worden geactiveerd, maar de

bediening blijft actief.

Om de DEMO modus te activeren moet u tegelijkertijd

drukken op de iconen

geluidssignaal en op de twee displays verschijnt demo

on. Druk opnieuw op deze toetsen om deze modus te

deactiveren. u hoort een geluidssignaal en op de twee

displays verschijnt demo off.

, , en . U hoort een

Instellen klok en timer

Na het aansluiten aan het net of na het uitvallen van de

stroom knippert de icoon

Voor het instellen van de tijd:

1. druk op de icoon ;

2. regel het uur door middel van de iconen + en -

aan de linkerkant;

3. druk nogmaals op de icoon

4. regel de minuten door middel van de iconen + en -

 aan de linkerkant ;

Voor eventuele bijstellingen ontsteekt u het

bedieningspaneel door te drukken op de icoon ; druk

op de icoon

De timer is een kookwekker: als de tijd verstreken is

hoort u een geluid dat ofwel vanzelf na een minuut

uitgaat of door uzelf kan worden afgezet door op een

willekeurig actief icoon te drukken.

Om de timer in te stellen drukt u op de icoon

u dezelfde handelingen als voor het regelen van de klok

uit. De icoon

! De timer heeft niets te maken met het aan- of uitgaan

van de oven.

en volg de aangegeven procedure.

geeft aan dat de timer actief is.

.

;

en voert

De oven starten

1. Ontsteek het bedieningspaneel door te drukken op de

icoon

2. Druk op de icoon van het gewenste kookprogramma.

Op de display verschijnen kookduur en temperatuur van

het desbetreffende programma.

3. Druk op de icoon START.

4. De oven begint voor te verwarmen, de aanwijzers van

de temperatuur worden rood. De temperatuur kan

gewijzigd worden door middel van de iconen + en -

aan de rechterkant.

3. Een geluidssignaal en de ontsteking van alle

temperatuuraanwijzers geven aan dat de

voorverwarming compleet is: zet de etenswaren in de

oven.

4. Tijdens het koken kunt u nog altijd:

— de temperatuur wijzigen door middel van de iconen +

en - aan de rechterkant;

— de kooktijd programmeren ( zie Programmas );

— de kooktijd onderbreken door op de icoon STOP te

drukken.

5. Na twee uur gaat de oven automatisch uit: dit is om

veiligheidsredenen van te voren ingesteld voor iedere

kookfunctie.

U kunt de kooktijd veranderen ( zie Programmas ).

6. Wanneer de stroom uitvalt en de oventemperatuur niet

te laag is geworden, gaat de oven automatisch terug

naar het punt waar het koken is onderbroken. De

geprogrammeerde functies worden echter niet

onthouden. U dient ze daarom bij het terugkeren van de

stroom weer opnieuw in te stellen.

! Bij de programmas FAST COOKING en BARBECUE is

geen voorverwarming voorzien.

! Zet nooit voorwerpen op de bodem van de oven; u

riskeert hiermee het email te beschadigen.

! Plaats de ovenschalen altijd op bijgeleverde roosters.

.

Ventilator

Om de oven van buiten niet te heet te laten worden,

brengt een verkoelingsventilator een luchtstroom teweeg

die tussen het bedieningspaneel en de ovendeur naar

buiten komt. Bij het programma FAST COOKING gaat de

ventilator automatisch na tien minuten aan. Bij het

programma GEBAK gaat de ventilator aan als de oven

warm is. Aan het begin van het programma FAST CLEAN

draait de verkoelingsventilator op lage snelheid.

! Aan het einde van de kooktijd blijft de ventilator draaien

totdat de oven voldoende is afgekoeld.

NL5NL

Programmas

NL

Kookprogrammas

! Alle programmas hebben een vooringestelde

kooktemperatuur. Deze kan handmatig worden

aangepast,en naar wens worden ingesteld tussen de

40°C en de 250°C.

In het programma BARBECUE is de ingestelde

temperatuur in % uitgedrukt. Dit kan ook handmatig

worden gewijzigd.

Programma TRADITIONELE OVEN

De onderste en bovenste verwarmingselementen

gaan aan. Met deze traditionele kookwijze is het beter

een enkel rooster te gebruiken: met meerdere roosters

riskeert u een slechte temperatuursverspreiding.

Programma MULTIKOKEN

Alle verwarmingselementen gaan aan (onder, boven

en cirkelvormig) en de ventilator gaat draaien.

Aangezien de warmte in de hele oven constant is,

zorgt de lucht dat de gerechten op gelijkmatige wijze

gekookt en gebakken worden. Hier is het

mogelijkmaximaal twee roosters tegelijk te gebruiken.

Programma GEBAK OVEN

Het achterste verwarmingselement gaat aan en de

ventilator gaat werken zodat een gelijkmatige, zachte

warmte wordt gecreëerd. Deze functie is aanbevolen

voor het bakken van kwetsbare gerechten (vooral

taarten die moeten rijzen) en kleine gerechten die u

op 3 hoogtes tegelijkertijd kookt.

Programma FAST COOKING

Alle verwarmingselementen gaan aan en de ventilator

gaat werken zodat een gelijkmatige en constante

warmte wordt gegarandeerd.

Bij dit programma wordt de oven niet voorverwarmd.

Deze functie is vooral geschikt voor het snel koken

van kant en klare gerechten (diepvries en

voorgekookt). De beste resultaten verkrijgt u als u een

enkel rooster gebruikt.

Programma RIJZEN

De oven bereikt en behoudt een temperatuur van

40°C. Deze temperatuur kan niet worden gewijzigd.

Dit programma is ideaal voor het rijzen van beslag dat

bakkersgist bevat.

Programma BARBECUE

Het bovenste verwarmingselement gaat aan en het

braadspit (waar aanwezig) gaat draaien. Door op de

iconen + en - aan de rechterkant te drukken, zal

de display THERMOSTAAT de stroomsterkteniveaus

aangeven die gaan van een minimum van 50% tot een

maximum van 100%. Het koken onder de grill is vooral

aan te raden voor gerechten die een hoge

temperatuur aan de buitenkant nodig hebben. Kook

met de ovendeur dicht.

Programma GRATINEREN

Het bovenste verwarmingselement gaat aan en de

ventilator en het braadspit (waar aanwezig) gaan draaien.

Hiermee wordt de rechtstreekse bovenhitte van de grill

gecombineerd met de circulatie van de lucht in de oven.

Eventueel verbranden van de buitenkant wordt zo

vermeden; de warmte dringt gemakkelijker door naar de

binnenkant. Kook met de ovendeur dicht.

Programma PIZZA OVEN

De onderste en cirkelvormige verwarmingselementen

gaan aan en de ventilator gaat draaien. Met deze

combinatie wordt de oven snel warm dankzij het

aanzienlijke vermogen dat vooral van onderaf komt.

Indien u meerdere roosters gebruikt moet u de

gerechten halverwege de kooktijd omwisselen.

Programma FAST CLEAN

Dit programma reinigt de oven volledig automatisch

door middel van de pyrolyse (zie Onderhoud en

verzorging ).

Het braadspit (slechts op enkele modellen aanwezig)

Voor het activeren van het

braadspit ( zie afb.) gaat u

als volgt te werk:

1. plaats de lekplaats in positie 1;

2. zet de steun van het braadspit op de 3e stand en

steek de vleespen in het gat achterin de oven;

3. activeer het braadspit door middel van de iconen

of ;

! Als het programma

stoppen met draaien wanneer u de ovendeur opent.

is gestart, zal het braadspit

6

De kooktijd programmeren

! De programmering is alleen mogelijk wanneer een

kookprogramma is geselecteerd.

De duur programmeren

Druk op de icoon

1. Regel door middel van de iconen + en - die zich

aan de linkerkant bevinden.

2. Drukt u op de icoon

slaan.

3. Druk op de icoon START om de programmering te

activeren.

4. Als de ingestelde tijd is verstreken verschijnt op de

display TEMPERATUUR het woord END en hoort u

een geluidssignaal.

 B.v.: het is 9:00 uur en u programmeert een duur

van 1 uur en 15 minuten. Het programma wordt

automatisch onderbroken om 10:15 uur.

Programmeren van een uitgestelde kooktijd

, en dan:

om de instelling op te

Praktische kooktips

NL7NL

! Gebruik voor het koken met de heteluchtoven nooit

de standen 1 en 5: de hete lucht zou fijne gerechten

kunnen verbranden.

! Bij de functies BARBECUE of GRATINEREN, in het

bijzonder wanneer u het braadspit gebruikt, raden wij

u aan de lekplaat op stand 1 te zetten om eventueel

vet of jus op te vangen.

MULTIKOKEN

 Gebruik de standen 2 en 4, en plaats de gerechten

die meer warmte nodig hebben op stand 2.

 Plaats de lekplaat op de onderste stand en de grill

op de hoogste.

BARBECUE

 Plaats de grill op stand 3 of 4, plaats de gerechten

op het midden van de grill.

1. Druk op de icoon

duur van punt 1 t/m 4.

2. Druk dan op de icoon

middel van de iconen + en - aan de linkerkant.

3. Drukt u op de icoon

slaan.

4. Druk op de icoon START om de programmering te

activeren.

5. Als de ingestelde tijd is verstreken verschijnt op de

TEMPERATUUR display het woord END en hoort u

een geluidssignaal.

 B.v.: het is 9:00 uur, u programmeert een duur van

1 uur en 15 minuten en de eindtijd om 12:30. Het

programma zal automatisch om 11:15 beginnen.

De iconen

een programmering gaande is. Op de display TIJD en

DUUR verschijnen om de beurt de tijd en de eindtijd

van het programma.

Om een programmering te onderbreken drukt u op de

icoon STOP.

! Als u een kookprocedure selecteert wordt de icoon

actief, maar niet de icoon . Als u een kookduur

instelt wordt de icoon

uitgestelde kooktijd programmeren.

en knipperen om aan te geven dat

en volg de procedure van de

en regel de eindtijd door

om de instelling op te

actief, en kunt u een

 We raden u aan het energieniveau op de hoogste

stand te zetten. Het is normaal dat het bovenste

verwarmingselement niet constant aan blijft: zijn

werking wordt geregeld door een thermostaat.

PIZZA OVEN

 Gebruik een lichte aluminium vorm en zet hem op

het speciale ovenrooster.

Bij gebruik van de bakplaat duurt het langer en

krijgt u waarschijnlijk geen krokante pizza.

 Bij zeer gevulde pizzas raden wij aan de

mozzarella of andere kaas pas halverwege de

kooktijd toe te voegen.

NL

Kooktabel

Programma’s Gerechten Gewicht

(kg)

Traditionele

Oven

Multikoken

Barbecue

Gratineren

Pizza oven

Gebak Oven

Fast cooking

Rijzen

Eend
Braadstuk
Varkensrollade
Koekjes (kruimeldeeg)
Vruchtentaart
Pizza (op 2 roosters)
Lasagne
Lamsvlees
Kip + gebakken aardappels
Makreel
Plum-cake
Soesjes (op 2 roosters)
Koekjes (op 2 roosters)
Cake (op 1 rooster)
Cake (op 2 roosters)
Quiche
Tong en inktvis
Calamari- en garnalenspiesjes
Inktvis
Kabeljauwfilet
Gegrilde groenten
Kalfsbiefstuk
Worstjes
Hamburgers
Makreel
Tosti (of geroosterd brood)
Met braadspit (waar aanwezig)
Kalfsvlees aan het spit
Kip aan het spit
Lamsvlees aan het spit
Gegrilde kip
Inktvis
Met braadspit (waar aanwezig)
Kalfsvlees aan het spit
Lamsvlees aan het spit
Kip (aan het spit) +
aardappelen (op de lekplaat)
Pizza
Braadstuk
Kip
Taarten
Vruchtentaart
Plum-cake
Cake
Gevulde flensjes (op 2 roosters)
Kleine cakejes (op 2 roosters)
Kaaskoekjes (op 2 roosters)
Soesjes (op 3 roosters)
Koekjes (op 3 roosters)
Schuimgebak (op 3 roosters)
Diepvries
Pizza
Courgettes en garnalen in deeg
Spinaziequiche
Saucijzenbroodjes
Lasagne
Gebakken broodjes
Kip-snacks
Voorgekookte gerechten
Kippenvleugels 0.4 2 200 20-25
Verse etenswaren
Koekjes (kruimeldeeg)
Plum-cake
Kaaskoekjes
Rijzen van deeg met bakkersgist
(brioches, brood, suikertaart,
croissa nts, enz.)

1+1

n.° 4 en 6

0.5

0.5

0.5

1.5

0.7

0.6

0.6

0.8

0.4

0.8

0.6

0.6

1.0

1.5

1.0

1.5

1.5

1.5

1.5

1.5

0.5

0.5

0.7

0.5

1.2

0.6

0.4

0.7

0.7

0.5

0.3

0.4

0.5

0.3

0.5

0.4

0.4

0.3

0.6

0.2

Roosterstanden Voorverwar

1
1
1

­1
1
1
1

1
1

1

1

­1

1
1

3
3
3
3
3

2 en 4

3
2

2 en 4

2

2
2 en 4
2 en 4

2
2 en 4

3

4

4

4

4

3 of 4

4

4

4

4

4

­2
2

­2
3
2

2 of 3

3

2 of 3

3
3

2 en 4
2 en 4

2 en 4
1 en 3 en 5
1 en 3 en 5
1 en 3 en 5

2
2
2
2
2
2
2

2
2
2

ming

(minuten)

15
15
15
15
15
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15

­10
10

10
10
10
10
15
10
10
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15

Aangeraden
temperatuur

200
200
200
180
180
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170

200
100%
100%

100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%

100%
100%
100%

200

200

200

200

200

200

220

220

180

180

180

180

160

200

190

210

180

180

90

250

200

220

200

200

180

220

200

180

210

Kooktijd

(minuten)

65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30

10-12

8-10
10-15
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
15-20

3-5

80-90
70-80
70-80
55-60
30-35

70-80
70-80
70-75
70-75
15-20
25-30
60-70

20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25

180

12
20

30-35

25

35
25-30
15-20

15-18

45
10-12

8

Voorzorgsmaatregelen

en advies

! Dit apparaat voldoet aan de geldende internationale

veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn

geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve

goed door te nemen.

Algemene veiligheidsmaatregelen

 Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel

gebruik binnenshuis.

 Het apparaat dient niet buitenshuis te worden

geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg

gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of

als het onweert.

 Maak gebruik van de handgrepen aan de zijkant

van de oven als u het apparaat moet verplaatsen.

 Raak de oven niet blootsvoets of met natte handen

of voeten aan.

 Het apparaat dient om gerechten te koken. Het

mag uitsluitend worden gebruikt door volwassenen

en alleen volgens de instructies die beschreven

staan in deze handleiding.

 Houdt kleine kinderen ver van de oven vandaan.

 Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine

keukenapparaten op warme delen van de oven

terechtkomen.

Gedurende het gebruik van de oven worden de

verwarmingselementen en enkele delen van de

ovendeur heet. Raak er niet aan en houd de

kinderen op een afstand.

 Maak de oven niet schoon of voer geen onderhoud

uit als de stekker nog in het stopcontact zit.

 Als de oven defect is, mag u nooit aan het interne

systeem sleutelen om een reparatie proberen uit te

voeren. Neem contact op met de Technische

Dienst (zie Service).

 Plaats geen zware voorwerpen op de open

ovendeur.

Afvalverwijdering

 Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houdt u

aan de plaatselijke normen, zodat het

verpakkingsmateriaal hergebruikt kan worden.

 De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging

van Electrische en Electronische Apparatuur

(WEEE), vereist dat oude huishoudelijke electrische

apparaten niet mogen vernietigd via de normale

ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten

moeten apart worden ingezameld om zo het

hergebruik van de gebruikte materialen te

optimaliseren en de negatieve invloed op de

gezondheid en het milieu te reduceren. Het

symbool op het product van de afvalcontainer met

een kruis erdoor herinnert u aan uw verplichting,

dat wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat

apart moet worden ingezameld.

Consumenten moeten contact opnemen met de

locale autoriteiten voor informatie over de juiste

wijze van vernietiging van hun oude apparaat.

Energiebesparing en milieubesef

NL9NL

 Pak het handvat van de ovendeur alleen in het

midden vast: aan de zijkant zou het heet kunnen

zijn.

 Gebruik altijd ovenwanten om gerechten in de oven

te zetten en ze eruit te halen.

 Plaats geen aluminiumfolie op de bodem van de

oven.

 Plaats geen brandbaar materiaal in de oven: als de

oven plotseling aan zou worden gezet, zou dit

materiaal vlam kunnen vatten.

 Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan

het snoer te trekken.

 Door de oven te gebruiken vanaf het late

middaguur tot aan de eerste uren van de ochtend

zorgt u ervoor dat uw elektriciteitscentrale minder

wordt beladen tijdens spitsuren. De optie waarmee

u programmas voorprogrammeert, in het bijzonder

de uitgestelde kooktijd ( zie Programmas ),

kunnen u hierbij helpen.

 Houdt bij de functie BARBECUE en GRATINEREN

altijd de ovendeur dicht: dit om betere resultaten te

bereiken en voor een betere energiebesparing

(circa 10%).

 Houdt de afdichtingen altijd schoon zodat ze goed

aansluiten op de deur en er geen hitte vrij kan

komen.

Onderhoud en verzorging

NL

De elektrische stroom afsluiten

Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige

handeling overgaat.

Schoonmaken van de oven

 De buitenkant, dus zowel het email als het roestvrij

staal en de rubberen afdichtingen, kunnen met een

spons en een sopje worden afgenomen. Als de

vlekken moeilijk te verwijderen zijn kunt u een

speciaal reinigingsmiddel gebruiken. Na het

reinigen dient u alles goed af te spoelen en te

drogen. Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende

producten.

 De binnenkant van de oven kunt u het beste direct

na gebruik schoonmaken, als hij nog lauw is.

Gebruik warm water en een schoonmaakmiddel,

vervolgens afspoelen en afdrogen met een zachte

doek. Gebruik geen schuurmiddelen.

 De accessoires kunnen gewoon worden

afgewassen (eventueel ook in de vaatwasser).

3. pak de deur aan de

zijkanten beet en sluit hem,

maar niet helemaal. Druk aan

de klemmen F, trek dan de

deur naar u toe en haal hem uit

F

zijn voegen (zie afbeelding).

Zet de deur weer op zijn plaats

door deze handelingen in

omgekeerde volgorde uit te

voeren.

Controleer de afdichtingen

Controleer regelmatig de staat van de afdichting

rondom de ovendeur. In het geval de afdichtingen

beschadigd zijn, dient u zich tot de dichtstbijzijnde

Technische Dienst te wenden ( zie Service). Gebruik

de oven niet voordat de reparatie is uitgevoerd.

Vervangen van het lampje

Voor het vervangen van het ovenlampje:

De ovendeur reinigen

Reinig het glas van de ovendeur met producten en

sponzen die niet schuren, en droog het af met een

zachte doek. U kunt voor een grondige reiniging de

ovendeur verwijderen:

1. open de deur volledig (zie

afbeelding).

2. til de hendeltjes op die zich

F

aan de scharnieren bevinden

en draai ze ( zie afb. );

1. Schroef het glazen lampenkapje los.

2. Schroef het lampje los en vervang het met

eenzelfde soort lampje: sterkte 25W, fitting E 14.

3. Plaats het deksel er weer op ( zie afb.).

Service

Belangrijk:

Het apparaat is voorzien van een diagnostisch systeem

dat eventuele storingen opspoort. Deze kunt u op de

display aflezen, b.v..: ER gevolgd door nummers.

In dit geval moet u de technische dienst inschakelen.

Dit dient u door te geven:

 het bericht dat op de TEMPERATUUR display

verschijnt

 het model oven (Mod.)

 het serienummer (S/N)

Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het

apparaat en/of op de verpakking.

10

Montage van de Kit Glijders

Zo monteert u de glijders:

1. Schroef de twee

schroeven A los (zie

afbeelding). Als de oven

voorzien is van

zelfreinigende panelen

zullen deze tijdelijk van

hun plaats zijn.

2. Vervang de schroeven A met de schroeven en

afstandsleiders (B+C) die zich in de kit bevinden.

B

C

3. Schroef de nieuwe schroeven B en

desbetreffende afstandsleiders C weer vast en zet de

zelfreinigende panelen weer op hun plaats.

NL11NL

4. Zet de twee

verbindingen D van de

glijder vast in de

speciale gaten aan de

zijkant van de oven (zie

afbeelding). De gaten

D

5. Zet de glijder vast op de afstandsleider C.

voor de linkerglijder

bevinden zich aan de

bovenkant, de gaten

voor de rechterglijder

aan de onderkant.

Bedienungsanleitung

BACKOFEN

DE

NL

Nederlands, 1

DE

Deutsch, 12

PL NO

Polacco, 34 Norvegia, 45

FZ1002.1

FZ1002.1 IX

FZ1002 C.2

FZ1002 C.2 IX

DK

Danese, 23

Inhaltsverzeichnis

Installation, 13-14

Aufstellung

Elektroanschluss

Typenschild

Beschreibung des Gerätes, 15

Geräteansicht

Bedienfeld

Inbetriebsetzung und Gebrauch, 16

Einstellung von Uhr und Kurzzeitwecker

Inbetriebsetzung des Backofens

Sperre der Bedienelemente

DEMO-Modus

Programme, 17-19

Garprogramme

Programmierung des Garvorgangs

Praktische Back-/Brathinweise

Back-/Brattabelle

Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 20

Allgemeine Sicherheit

Entsorgung

Energie sparen und Umwelt schonen

Reinigung und Pflege, 21

Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz

Reinigung des Gerätes

Reinigung der Tür

Lampenaustausch

Montage des Gleitschienen-Bausatzes, 22

Kundendienst

Installation

! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig

auf, damit sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie

dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs

oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das

Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die

Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können.

! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch,

sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der

Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.

Aufstellung

! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder. Es

ist entsprechend den Vorschriften bezüglich der

getrennten Müllsammlung zu entsorgen (siehe

Vorsichtsmaßregeln und Hinweise).

! Die Installation ist gemäß den vorliegenden

Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen. Jede

unsachgemäße Installation kann Menschen und Tiere

gefährden oder Sachschaden verursachen.

Einbau

Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu

gewährleisten, muss der Umbauschrank folgende

Eigenschaften aufweisen:

Belüftung

DE

Um eine einwandfreie Belüftung zu gewährleisten, muss

die Rückwand des Schrankumbaus abgenommen werden.

Der Backofen sollte möglichst so installiert werden, dass er

auf zwei Holzleisten oder aber auf einer durchgehenden

Fläche aufliegt, die über einen Ausschnitt von mindestens

45 x 560 mm verfügt (siehe Abbildungen).

45 mm.

560 mm.

Zentrierung und Befestigung

Bringen Sie die 4 seitlich am Backofen befindlichen

Klampen mit den 4 Löchern des Rahmens in

Übereinstimmung. Achten Sie dabei darauf, dass bei

einer Stärke der Umbauschrankwand von:

20 mm: der bewegliche Teil der

Klampe abgenommen wird

(siehe Abbildung);

 Die an den Backofen angrenzenden Schrankwände

müssen aus hitzebeständigem Material gefertigt sein.

 Bei Möbeln aus Furnierholz muss der verwendete

Leim einer Temperatur von 100°C standhalten.

 Für den Einbau des Backofens in einen Unterschrank

(siehe Abbildung) oder in einen Hochschrank, muss

das entsprechende Möbel über folgende

Abmessungen verfügen:

567 mm.

45 mm.

558 mm.

593 mm.

23 mm.

595 mm.

5 mm.

595 mm.

545 mm.

24 mm.

! Nach dem Einbau des Gerätes muss eine Berührung

mit den Elektroteilen ausgeschlossen sein. Die auf dem

Typenschild enthaltenen Verbrauchsangaben wurden

bei dieser Art der Installation ermittelt.

18 mm: die erste, werkseitig

bereits angebrachte Rille

genutzt wird (siehe Abbildung);

16 mm: die zweite Rille genutzt

wird (siehe Abbildung).

Zur Befestigung des Gerätes am Möbel: Öffnen Sie die

Backofentür und schrauben Sie die 4 Holzschrauben in

die 4 im Backofenrahmen vorgesehenen Löcher ein.

! Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so befestigt

werden, dass ein Entfernen derselben ohne

Zuhilfenahme eines Werkzeugs nicht möglich ist.

13

DE

Elektroanschluss

! Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten Backöfen

sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei der auf dem

Typenschild (befindlich auf dem Gerät) angegebenen

Spannung und Frequenz ausgelegt (siehe unten).

 die Steckdose geerdet ist und den gesetzlichen

Bestimmungen entspricht;

 die Steckdose für die maximale Leistungsbelastung

des Gerätes ausgelegt ist, die auf dem Typenschild

angegeben ist (siehe unten);

Anschluss des Netzkabels

NL

1. Öffnen Sie das

Klemmengehäuse, indem

Sie unter Zuhilfenahme

eines Schraubenziehers

die seitlichen Zungen

des

Klemmengehäusedeckels

anheben. Ziehen Sie den

Deckel ab (siehe

Abbildung).

2. Installation des

Netzkabels: Schrauben

Sie die Schraube der

Kabelklemme sowie die

drei Schrauben der

Kontakte L-N-

heraus.

Befestigen Sie die Drähte

dann unter Beachtung

der entsprechenden

Farben unter den

Schraubenköpfen: Blau

(N), Braun (L), Gelb/Grün

(siehe Abbildung).

 die Versorgungsspannung im Bereich der auf dem

Typenschild angegebenen Werte liegt (siehe unten);

 die Steckdose mit dem Gerätestecker kompatibel ist.

Sollte dies nicht der Fall sein, wechseln Sie bitte die

Steckdose oder den Stecker aus; verwenden Sie

keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen.

! Elektrokabel und Steckdose müssen bei installiertem

Gerät leicht zugänglich sein.

! Das Kabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt

werden.

! Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und

darf nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht

werden (siehe Kundendienst).

! Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls

diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.

TYPENSCHILD

Abmessungen

Nutzvolumen

Breite 37,5 cm
Höhe 32 cm
Tiefe 41,5 cm

Liter 50

3. Befestigen Sie das Kabel in der entsprechenden

Kabelklemme.

4. Schließen Sie den Deckel des Klemmengehäuses.

Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz

Versehen Sie das Kabel mit einem Normstecker für die

auf dem Typenschild angegebene Belastung (siehe

nebenstehende Tabelle).

Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist

zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der Last und

den einschlägigen Vorschriften entsprechender Schalter

mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm

zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom Schalter nicht

unterbrochen werden.) Das Versorgungskabel muss so

verlegt werden, dass es an keiner Stelle einer Temperatur

ausgesetzt wird, die 50°C über der Raumtemperatur liegt.

! Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen

elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der

Sicherheitsvorschriften verantwortlich.

Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:

Elektrischer
Anschluss

ENERGIE-ETIKETT

Spannung 220-230V ~ 50Hz /
maximale Leistungsaufnahme
2800W

Richtlinie 2002/40/EG über die
Etikettierung von Elektrobacköfen.
Norm EN 50304

Energieverbrauch Natürliche
Konvektion – Heizfunktion:

Standard Plus

Deklarierte
Energieverbrauchsklasse
Erzwungene Konvektion ­Heizfunktion: Gebäck

Dieses Gerät entspricht den
folgenden EG-Richtlinien:

— 73/23/EWG vom 19.02.73
(Niederspannung) und
nachfolgenden Änderungen

— 89/336/EWG vom 03.05.89
(elektromagnetische
Verträglichkeit) und nachfolgenden
Änderungen

— 93/68/EWG vom 22.07.93 und
nachfolgenden Änderungen

— 2002/96/EC

;

14

Beschreibung

des Gerätes

Geräteansicht

BACKOFENROST

Einschub FETTPFANNE

Bedienfeld

Bedienfeld

Einschub

DE

GLEITFÜHRUNGEN

für die Einschübe

Einschubhöhe 5
Einschubhöhe 4
Einschubhöhe 3
Einschubhöhe 2
Einschubhöhe 1

Anzeige von

UHRZEIT und

PROGRAMMDAUER

Einstellung der

UHR

Einstellung von

UHRZEIT und

PROGRAMMDAUER

START

Einstellung des

KURZZEITWECKERS

Programmierung des

GARZEITENDES

Programmierung der

GARZEIT

DISPLAY ON

Wahl der

PROGRAMME

STOP

Einstellung der

TEMPERATUR

Anzeige der

TEMPERATUR

Anzeigen der AKTUELLEN

GARRAUMTEMPERATUREN

15

Inbetriebsetzung und

Gebrauch

DE

! Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere Backofen für

etwa eine Stunde bei Höchsttemperatur und geschlossener

Backofentür in Betrieb genommen werden. Schalten Sie das

Gerät dann aus, öffnen Sie die Backofentür und lüften Sie die

Küche. Der bei diesem Vorgang entstehende Geruch wird durch

das Verdunsten der zum Schutz des Backofens aufgetragenen

Stoffe verursacht.

! Die Funktionen Sperre der Bedienelemente und DEMO-

Modus können auch bei ausgeschaltetem Bedienfeld

aktiviert/deaktiviert werden.

Sperre der Bedienelemente

Um die Backofen-Bedienelemente zu sperren drücken Sie

für 5 Sekunden gleichzeitig auf

akustisches Signal und auf dem Display TEMPERATUR

erscheint die Anzeige r-0.

Durch erneutes Drücken werden die Bedienelemente wieder

freigegeben. Das Symbol STOP bleibt immer aktiviert.

und . Es ertönt ein

Demo-Modus

Der Backofen kann auch im Vorführmodus (DEMO) in

Betrieb gesetzt werden: Während dieser Betriebsweise

werden sämtliche Heizelemente deaktiviert, die

Bedienelemente bleiben jedoch einsatzfähig.

Zur Aktivierung der DEMO-Betriebsweise drücken Sie

gleichzeitig auf

akustisches Signal und auf den beiden Displays erscheint die

Anzeige demo on. Durch erneutes Drücken dieser Symbole

wird diese Betriebsweise wieder ausgeschaltet: Es ertönt ein

akustisches Signal und auf den Displays erscheint die Anzeige

demo off.

, , und . Es ertönt ein

Einstellung von Uhr und Kurzzeitwecker

Nach dem Netzanschluss oder nach einem Stromausfall

blinkt das Symbol

Zur Einstellung der Stunde:

1. Drücken Sie auf

2. Stellen Sie mittels der Tasten + und - (linke

Displayseite) die Stunden ein.

3. Drücken Sie erneut auf

Um eventuelle Änderungen anzubringen schalten Sie das

Bedienfeld ein. Drücken Sie hierzu auf

daraufhin auf

Weise vor.

Der Kurzzeitwecker ist eine Minutenuhr: Nach Ablauf der

Zeit ertönt ein akustisches Signal, das nach einer Minute

oder durch Drücken auf ein beliebiges aktiviertes Symbol

verstummt.

Zur Einstellung des Kurzzeitweckers drücken Sie auf

befolgen Sie die zur Einstellung der Uhr beschriebene

Vorgehensweise. Das Symbol zeigt an, dass der

Kurzzeitwecker aktiviert wurde.

! Der Kurzzeitwecker steuert nicht das Ein- und Ausschalten

des Backofens.

.

.

; drücken Sie

und gehen Sie nun in oben angegebener

und

Inbetriebsetzung des Backofens

1. Schalten Sie das Bedienfeld durch Druck auf ein.

2. Drücken Sie auf das Symbol der von Ihnen gewünschten

Garfunktion. Auf dem Display wird die Garzeit und die dem

Garprogramm zugeordnete Temperatur angezeigt.

3. Drücken Sie auf START.

4. Der Backofen schaltet auf Vorheizen; die Leuchten der

aktuellen Garraumtemperatur schalten auf Rot. Die

Temperatur kann durch Drücken der + und - Tasten

(rechte Seite des Displays) geändert werden.

3. Ein akustisches Signal und das Aufleuchten sämtlicher

Anzeigen der aktuellen Garraumtemperatur zeigen an, dass

die Vorheizphase abgeschlossen ist. Geben Sie die zu

garenden Speisen in den Backofen.

5. Während des Garvorgangs sind folgende Einstellungen

jederzeit möglich:

— die Änderung der Temperatur durch Drücken der + und

- Tasten (rechte Seite des Displays);

— die Programmierung der Garzeit (siehe Programme);

— ein Unterbrechen des Garvorgangs durch Betätigen der

Taste STOP.

6. Nach zwei Stunden schaltet sich der Backofen

automatisch aus. Diese Zeit ist aus Sicherheitsgründen bei

allen Garprogrammen voreingestellt.

Die Garzeit kann verändert werden (siehe Programme).

7. Für den Fall eines Stromausfalls ist das Gerät mit einem

System ausgestattet, welches das Programm wieder an dem

Punkt aufnimmt, an dem es unterbrochen wurde. Noch

auszuführende, vorprogrammierte Vorgänge hingegen

werden bei Rückkehr der Stromversorgung nicht

wiederhergestellt und müssen neu programmiert werden.

! Bei den Programmen FAST COOKING und

Vorheizphase vorgesehen.

! Stellen Sie niemals Kochgeschirr auf dem Backofenboden

ab, da dadurch das Email beschädigt werden könnte.

! Stellen Sie Ihr Kochgeschirr stets auf den mit dem Gerät

gelieferten Backofenrost.

Kühlluftgebläse

Um die Temperaturen an den äußeren Teilen des Backofens

abzusenken, wird mit Hilfe eines Kühlluftgebläses ein

Luftstrahl erzeugt, der zwischen dem Bedienfeld und der

Backofentür austritt. Bei dem Programm FAST COOKING

schaltet sich das Gebläse automatisch zehn Minuten nach

dem Start ein. Bei dem Programm

bei bereits heißem Backofen in Betrieb. Zu Beginn des

Programms FAST CLEAN verfügt das Gebläse über eine

niedrige Geschwindigkeit.

! Nach Abschluss des Garvorgangs bleibt das Gebläse

solange in Betrieb, bis der Backofen ausreichend abgekühlt

ist.

Gebäck setzt es sich nur

Grill ist keine

16

Programme

Garprogramme

! Für alle Programme ist eine Gartemperatur

voreingestellt. Diese kann von Hand auf einen beliebigen

Wert zwischen 40°C und 250°C verändert werden.

Bei dem Programm

in % angegebene Leistungsstufe. Auch diese lässt sich

manuell verändern.

Programm Standard Plus

Es setzen sich die beiden Heizelemente, das untere und

das obere, in Betrieb. Bei dieser Garart verwenden Sie

bitte nur eine Einschubhöhe: Bei gleichzeitigem Garen

bzw. Backen auf mehreren Ebenen ist keine gleichmäßige

Hitzeverteilung gewährleistet.

Programm Echte Heißluft

Es schalten sich alle Heizelemente (oberes, unteres und

rundes Heizelement) ein, und das Gebläse wird in

Betrieb genommen. Da die Hitze im gesamten Backofen

konstant ist, werden die Speisen sehr gleichmäßig

gegart und gebräunt. Es kann auf maximal zwei

Einschubhöhen gleichzeitig gegart werden.

Programm Grill

Das obere Heizelement schaltet sich ein, und der

Bratspieß (falls vorhanden) wird in Betrieb gesetzt.

Durch Betätigen der Tasten + und - (rechte Seite des

Displays), werden auf dem Display TEMPERATUR die

einstellbaren Leistungswerte angezeigt, die von 50% bis

100% reichen Die sehr hohe Temperatur und die direkt

auf das Grillgut gerichtete Hitze empfiehlt sich für

Lebensmittel, die zur optimalen Garung einer hohen

Temperatur auf der Oberseite bedürfen. Garen Sie bei

geschlossener Backofentür.

Programm Überbacken/Bräunen

Das obere Heizelement schaltet sich ein, und das

Gebläse sowie der Bratspieß (falls vorhanden) werden in

Betrieb gesetzt. Zusätzlich zu der einseitigen

Strahlungshitze zirkuliert Heißluft im Innern des

Backofens.

Hierdurch wird ein Verbrennen der Speisenoberflächen

verhindert, und die Hitze dringt tiefer in die Speisen ein.

Garen Sie bei geschlossener Backofentür.

Programm PIZZA

Das untere und das runde Heizelement schalten sich ein

und das Gebläse wird in Betrieb genommen. Durch

diese Kombination wird der Backofen mit einer

hauptsächlich von unten aufsteigenden starken

Hitzezufuhr sehr schnell erhitzt. Wird auf mehreren

Einschubhöhen gleichzeitig gegart, sind die Positionen

der Einschübe nach der Hälfte des Garvorgangs

gegeneinander auszutauschen.

Grill ist der voreingestellte Wert eine

Programm Gebäck

Das hintere Heizelement schaltet sich ein, und das

Gebläse wird in Betrieb genommen, wodurch eine

äußerst schonende, im Backofen gleichmäßig verteilte

Wärme gewährleistet wird. Dieses Programm eignet sich

zum Garen empfindlicher Speisen (z.B. zum Backen von

Hefeteigen) sowie zur Zubereitung von Kleingebäck auf

drei Ebenen gleichzeitig.

Programm FAST COOKING

Es schalten sich die Heizelemente ein und es setzt sich

das Gebläse in Betrieb, so dass eine konstant gehaltene

und gleichmäßig verteilte Heißluft im Backofen

vorhanden ist.

Bei diesem Programm ist kein Vorheizen nötig. Es eignet

sich besonders zum schnellen Garen von

Fertiggerichten (tiefgekühlt oder auch nicht). Optimale

Resultate werden bei Verwendung von nur einer

Einschubhöhe erzielt.

Programm Hefeteig-Funktion

Der Backofen erreicht und hält eine Temperatur von

40°C bei, die nicht geändert werden kann. Dieses

Programm ist ideal, um Hefeteige optimal aufgehen zu

lassen.

Programm FAST CLEAN

Dieses Programm dient der automatischen und

vollständigen Reinigung des Backofens mittels Pyrolyse

(siehe Reinigung und Pflege).

Drehspieß (nur bei einigen Modellen)

Zur Inbetriebnahme des

Drehspießes (siehe

Abbildung) verfahren Sie

wie folgt:

1. Schieben Sie die Fettpfanne auf Einschubhöhe 1 ein;

2. Schieben Sie die Drehspießhalterung auf

Einschubhöhe 3 ein und stecken Sie den Spieß in die

entsprechende Öffnung in der Backofenrückwand;

3. setzen Sie den Drehspieß durch Wahl der Symbole

oder in Betrieb;

! Ist das Programm

Drehspieß, wenn die Tür geöffnet wird.

eingeschaltet, stoppt der

DE

17

Loading…

Духовой Шкаф Ariston FZ 1002 C.2 IX инструкция на русском языке, характеристики

Технические характеристики

Тип электрическая
Установка независимая
Объем 50 л
Цвет нерж. сталь
Дверца откидная
Максимальная температура 250 °С
Конвекция есть
Функци «Гриль» есть
Очистка духовки каталитическая, традиционная
Подсветка есть
Количество стекол дверцы духовки 3
Мультифункциональная духовка есть
Количество режимов работы духовки 8
Направляющие противней телескопические
Переключатели кнопочные
Дисплей есть, цифровой, символьный
Таймер есть
Часы есть, электронные
Вентилятор охлаждения дверцы есть
Класс электропотребления B
Потребляемая мощность 2800 Вт
Размеры духовки 595x595x545 мм
Комплектация 4 противня

Manuals.eu

  • Manuals.eu
  • Hotpoint-Ariston
  • Home & Kitchen
  • Ovens
  • FZ 1002 C.2 IX

Free Manuals for Hotpoint-Ariston FZ 1002 C.2 IX

Manufacturer:Hotpoint-Ariston

Category:Home & Kitchen

Device:Hotpoint-Ariston FZ 1002 C.2 IX

Name:Instruction

Language:DanskDeutschNederlandsNorskPolski

Pages:56

Size:2.42 MB

DescriptionHotpoint-Ariston FZ 1002 C.2 IX InstructionView Hotpoint-Ariston FZ 1002 C.2 IX Instruction (Dansk, Deutsch, Nederlands, Norsk, Polski)

Manufacturer:Hotpoint-Ariston

Category:Home & Kitchen

Device:Hotpoint-Ariston FZ 1002 C.2 IX

Name:Instruction

Language:CatalàEnglishEspañolFrançaisItalianoPortuguês

Pages:60

Size:2.48 MB

DescriptionHotpoint-Ariston FZ 1002 C.2 IX InstructionView Hotpoint-Ariston FZ 1002 C.2 IX Instruction (Català, English, Español, Français, Italiano, Português)

×

Copyright © Manuals.eu

Agreement
Privacy Policy
Contact us

background image

1

FZ 1002.1, FZ 1002.1 IX, FZ 1002 C.2, FZ 1002 C.2 IX

Óñòàíîâêà

 2-5

Ðàçìåùåíèå

 2

Ïîäêëþ÷åíèå ê ýëåêòðîñåòè

4

Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè

5

Îïèñàíèå îáîðóäîâàíèÿ

6

Âíåøíèé âèä

 6

Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ

6

Âêëþ÷åíèå è èñïîëüçîâàíèå

7-8

Áëîêèðîâêà ïàíåëè óïðàâëåíèÿ

7

Äåìîíñòðàöèîííûé ðåæèì

7

Óñòàíîâêà ÷àñîâ è òàéìåðà

7

Âêëþ÷åíèå äóõîâêè

8

Ðåæèìû ïðèãîòîâëåíèÿ

10-15

Ðåæèìû ïðèãîòîâëåíèÿ

10

Ïðîãðàììèðîâàíèå ïðèãîòîâëåíèÿ

12

Ïðàêòè÷åñêèå ñîâåòû

13

Âñïîìîãàòåëüíàÿ òàáëèöà ïî ïðèãîòîâëåíèþ

14

â ìíîãîïðîãðàììíîé äóõîâêå

Ïðåäóïðåæäåíèÿ è ðåêîìåíäàöèè

16-17

Îáùèå ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè

16

Óòèëèçàöèÿ

17

Ýêîíîìèÿ ýíåðãèè è îõðàíà îêðóæàþùåé ñðåäû

17

Îáñëóæèâàíèå è óõîä

18-19

Îòêëþ÷åíèå îáîðóäîâàíèÿ

18

×èñòêà îáîðóäîâàíèÿ

18

Óõîä çà äâåðöåé äóõîâêè

18

Çàìåíà ëàìïû îñâåùåíèÿ

19

Ìîíòàæ êîìïëåêòà íàïðàâëÿþùèõ

20

Ñåðâèñíîå îáñëóæèâàíèå

21

Ñîäåðæàíèå

!

Ïåðåä óñòàíîâêîé è ïîäêëþ÷åíèåì âàøåãî íîâîãî îáîðóäîâàíèÿ âíèìàòåëü-

íî ïðî÷èòàéòå äàííîå ðóêîâîäñòâî: â íåì ñîäåðæàòñÿ âàæíûå ñâåäåíèÿ ïî

óñòàíîâêå, áåçîïàñíîé ýêñïëóàòàöèè  è îáñëóæèâàíèþ äóõîâêè.

!

Ñîõðàíèòå ðóêîâîäñòâî êàê èñòî÷íèê ñïðàâî÷íîé èíôîðìàöèè ïî îáîðóäî-

âàíèþ è äëÿ ïåðåäà÷è âîçìîæíûì íîâûì âëàäåëüöàì.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
0 0 голоса
Рейтинг статьи
Подписаться
Уведомить о
guest

0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
  • Ампициллин для кошек инструкция по применению
  • Удобрение для рассады скорая помощь инструкция по применению
  • Как зарегистрироваться на госуслугах физическому лицу через телефон пошаговая инструкция видео
  • Пушкинская карта как оформить ребенку 14 лет через госуслуги пошаговая инструкция
  • Пустырника экстракт 14 мг инструкция по применению таблетки фармстандарт