Инструкция по эксплуатации для стеклокерамической плиты Ariston KZT
Комплектующие для плиты
Конфорки
Модель конфорки | фото |
---|---|
Электро конфорка 165 мм 1200Вт для стеклокерамической плиты FL-165 | |
Электро конфорка 200 мм 1700Вт для стеклокерамической плиты HL-F2000C |
Модуль (плата) управления
Модель модуля управления | фото |
---|---|
Силовой модуль для плиты для Ariston KZT |
Переключатели
Провод
Модель провода | фото |
---|---|
Провод для эл. плиты КГ 3х2,5 с РШ/ВШ (175 см. черный) |
! Перед установкой и подключением вашего нового оборудования внимательно прочитайте данное руководство: в нем содержатся важные сведения по установке, безопасной эксплуатации и обслуживанию оборудования.
! Сохраните руководство как источник справочной информации по оборудованию и для передачи его возможным новым владельцам.
Установка
Размещение
! Держите упаковочный материал в не доступном для детей месте: он может стать для них источником потенциальной опасности (см. Предупреждения и рекомендации).
! Оборудование должно устанавливаться квалифицированным персоналом в соответствии с инструкциями данного руководства. Неправильная установка может принести вред людям, животным или нанести ущерб Вашей собственности.
Установка оборудования
Для правильной работы встраиваемого оборудования его следует устанавливать в подходящую кухонную мебель:
• Опорная поверхность оборудования должна выдерживать нагрев примерно до 100°С.
• При установке оборудования над встроенной духовкой последняя должна быть оснащена системой принудительной охлаждающей вентиляции.
• не устанавливайте рабочую поверхность над посудомоечной машиной; если без этого нельзя обойтись, поместите междудвумя приборами водонепроницаемый изолирующий деревянный щит.
• Установочное место для рабочей поверхности должно иметь следующие размеры (см. рис. 1):
Вентиляция
Чтобы обеспечить надлежащую вентиляцию и избежать перегрева окружающих поверхностей оборудование следует разместить следующим образом (рис. 2):
• на расстоянии минимум 40 см от задней панели и других вертикальных поверхностей;
• зазор между дном рабочей поверхности и нижней кухонной мебелью должен быть не менее 10 мм.
Крепление оборудования
Оборудование должно быть установлено на совершенно ровной поверхности. Любые повреждения, вызванные неправильной установкой, могут изменять технические характеристики и работу оборудования.
Учитывайте толщину опорной поверхности при выборе винтов для крепления оборудования:
• при толщине 30 мм — винты 17,55 мм;
• при толщине 40 мм — винты 7,55 мм.
Закрепите рабочую поверхность следующим образом:
1. Используйте плоскообрезанные винты, чтобы зафиксировать 4 регулировочные пружины в отверстиях, предусмотренных по центру каждой из сторон оборудования.
2. Поместите оборудование по центру ниши, прижимая его по периметру, чтобы оно плотно прилегало к несущей поверхности.
3. Для оборудования с повышенными сторонами: после установки оборудования в нише вставьте 4 крепежных скобы (для каждой имеется свой болт) на нижние края оборудования и прикрепите его к месту длинными болтами, чтобы оборудование плотно прилегало к несущей поверхности.
! Винты регулировочных пружин должны оставаться доступными.
! В целях соблюдения техники безопасности после установки оборудование не должно соприкасаться с электрическими деталями.
! Доступ ко всем деталям, обеспечивающим безопасную работу оборудования, не должен производится без использования инструмента.
Подключение к электросети
! В целях безопасности и облегчения извлечения духовки электрическое подключение рабочей поверхности и встраиваемой духовки должно выполняться раздельно.
Распределительная коробка (клеммник)
Клеммник, приспособленный для различного типа подсоединений к электропитанию, находится на нижней части оборудования (рис. 4 является показательным и может в точности не соответствовать клеммнику приобретенной Вами модели оборудования).
Однофазное подключение
Рабочая поверхность оснащена уже подсоединенным питающим кабелем, предназначенным для однофазного подключения. Подсоедините провода в соответствии со следующими таблицей и схемой:
Напряжение сети и частота | Питающий кабель | Подсоединение проводов |
230 В — 1+N ~ 50 Гц |
: желтый / зеленый; N: 2 голубых провода вместе; L: коричневый с черным вместе |
Другие виды подключения
Если электрическая система имеет следующие параметры:
Напряжение сети и частота:
400 В — 2 + N ~ 50 Гц;
230 В 3 ~ 50 Гц ;
400 В-2 + 2N ~50 Гц.
Подсоедините провода в соответствии со следующими таблицей и схемами:
Напряжение сети и частота | Питающий кабель | Подсоединение проводов |
400 В — 2+N ~ 50 Гц |
: желтый / зеленый; N: 2 голубых провода вместе; L1: черный; L2: коричневый |
|
230 В 3 ~ 50 Гц | ||
400 В — 2+2 N ~ 50 Гц |
: желтый / зеленый; N1:голубой; N2: голубой; L1: черный; L2: коричневый |
Если электрическая система имеет следующие параметры (кроме мод. KZT6124 ID F):
Напряжение сети и частота:
400 В 3 — N ~50 Гц, выполните следующее:
! Поставляемый кабель не подходит для этого типа установки.
1. Используйте подходящий кабель —типа H05RR-F или выше, соответствующего размера (сечением 25 мм).
2. Отожмите отверткой крепежные петли крышки клеммника и откройте ее (см. рис. 4).
3. Отверните прижимной винт кабеля и винты на контактах в соответствии с требуемым типом подключения и разместите перемычки согласно данным таблицы и схемы, приведенных на с. 6.
4. Разместите провода в соответствии со следующей таблицей и схемой и зафиксируйте соединения, затянув до упора контактные винты.
Напряжение сети, тип и частота | Подсоединения проводов | Клеммник |
400 В — 3-N ~ 50 Гц | Трехфазный 400 |
5. Зафиксируйте питающий кабель прижимным винтом и закройте крышку клеммника.
Трехфазное подсоединение 400 В
Подсоединение питающего кабеля к электросети
Если оборудование напрямую подсоединяется к элоектросети, должен быть установлен многолинейный автоматический выключатель с минимальными расстоянием в 3 мм между контактами.
! Установщик должен гарантировать, что электроподкпючение произведено правильно и отвечает требованиям безопасности.
Перед подсоединением оборудования к электропитанию убедитесь в том, что:
• Оборудование заземлено и вилка соответствует стандартам.
• Розетка может выдержать максимальную мощность оборудования, указанную в табличке технических характеристик, расположенной на оборудовании.
• Электрическое напряжение соответствует диапазону значений, указанных в табличке технических характеристик.
• Розетка подходит к вилке оборудования, в противном случае — обратитесь к квалифицированному специалисту для замены розетки. Не используйте удлинители и многогнездовые розетки.
! После установки оборудования должен быть обеспечен свободный доступ к питающему кабелю и розетке.
! Кабель не должен быть перекручен или пережат.
! Кабель следует регулярно проверять, его замена должна производиться только специалистами сервисного центра.
Производитель не несет ответственности в случае несоблюдения указанных мер безопасности.
Описание оборудования
Панель управления
Показанные типичные примеры панели управления могут в точности не совпадать с панелью Вашего оборудования.
KZT 6013TF, KZT6114DF
KZT 6424 T F, KZT 7424 DO F
KZT 6013 T F, KZT 6114 DF, KZT 6424 T F, KZT 7424 DO F
• Кнопка УВЕЛИЧЕНИЯ МОЩНОСТИ включает зону нагрева и регулирует ее мощность (см. Включение и использование).
• Кнопка УМЕНЬШЕНИЯ МОЩНОСТИ регулирует мощность и выключает зону нагрева (см. Включение и использование).
• Индикатор МОЩНОСТИ предоставляет визуальный показ текущего уровня нагрева.
• Кнопкой ВКЛ. / ВЫКЛ включается и выключается оборудование.
• Индикатор ВКЛ. / ВЫКЛ (только для мод. KZT 6424 Т F, KZT 7424 DO F) показывает, когда оборудование включено и выключено.
• Кнопка ТАЙМЕРА ДЛЯ ПРОГРАММИРОВАНИЯ используется для регулировки времени приготовления.
• Дисплей ТАЙМЕРА ДЛЯ ПРОГРАММИРОВАНИЯ используется для контроля за временем приготовления.
• Индикатор ЗАПРОГРАММИРОВАННОЙ ЗОНЫ показывает, какие зоны используются во время программы приготовления (см. Включение и использование).
• Кнопка БЛОКИРОВКИ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ предотвращает непредвиденное изменение установок оборудования (см. Включение и использование).
• Индикатор БЛОКИРОВКИ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ показывает, что панель управления заблокирована (см. Включение и использование).
• Кнопка ВКЛЮЧЕНИЯ РАСШИРЯЕМОЙ ЗОНЫ используется для включения целой зоны (см. Включение и использование).
• Индикатор ВКЛЮЧЕНИЯ РАСШИРЯЕМОЙ ЗОНЫ показывает, что включена расширяемая зона.
• Кнопка ВЫБОРА ЗОН НАГРЕВА (только для мод. KZT6013TF, KZT 6114 DF) используется для выбора требуемой зоны (см. Включение и использование).
• Подсвеченная кнопка ВЫБРАННОЙ ЗОНЫ показывает, что была выбрана определенная зона и, следовательно, ее возможно отрегулировать.
Расширяемые зоны нагрева
(мод. KZT 6013 Т F, KZT 6114 DF, KZT 6424 Т F, KZT 7424 DO F)
Некоторые модели оснащены расширяемыми зонами нагрева. Они могут быть разной формы (круглые или овальные) и различаться по площади расширения (двойные или тройные). Ниже показаны средства управления для расширяемых зон нагрева.
KZT 6013 Т F, KZT 6114 DF: круглые расширяемые зоны
KZT 6424 Т F, KZT 7424 DO F — расширяемые зоны:
• Кнопка ВКЛЮЧЕНИЯ ДВОЙНОЙ / ТРОЙНОЙ ЗОНЫ включает двойную / тройную расширяемую зону нагрева.
• Индикатор ДВОЙНОЙ / ТРОЙНОЙ ЗОНЫ показывает, что включена двойная / тройная расширяемая зона нагрева.
Панель управления
KZT6214 ID
• Дисплей ТАЙМЕРА ДЛЯ ПРОГРАММИРОВАНИЯ показывает время — программу, выбранную для приготовления (см. Включение и использование).
• Кнопка ТАЙМЕРА ДЛЯ ПРОГРАММИРОВАНИЯ используется для регулировки времени приготовления — управления программой для каждой зоны (см. Включение и использование).
• Индикатор ЗАПРОГРАММИРОВАННОЙ ЗОНЫ показывает, что была запрограммирована определенная зона (см. Включение и использование).
• Кнопкой ВКЛ. / ВЫКЛ включается и выключается оборудование.
• Кнопка БЛОКИРОВКИ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ предотвращает непредвиденное изменение установок оборудования (см. Включение и использование).
• Индикатор БЛОКИРОВКИ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ показывает, что панель управления заблокирована (см. Включение и использование).
• Кнопка БУСТЕРА* включает функцию нагрева зоны до 3000 Вт (см. Включение и использование).
• Кнопка ВЫБОРА ЗОН НАГРЕВА используется для выбора требуемой зоны.
• Подсвеченная кнопка ВЫБРАННОЙ ЗОНЫ показывает, что была выбрана определенная зона и, следовательно, ее возможно отрегулировать.
• Индикатор МОЩНОСТИ предоставляет визуальный показ текущего уровня нагрева.
• Кнопка УВЕЛИЧЕНИЯ МОЩНОСТИ включает зону нагрева и регулирует ее мощность (см. Включение и использование).
• Кнопка УМЕНЬШЕНИЯ МОЩНОСТИ регулирует мощность и выключает зону нагрева (см. Включение и использование).
* Бустер (англ, booster — здесь усилитель, ускоритель).
Включение и использование
! Клей, применяемый на уплотнителях оставляет жировые следы на стеклокерамике. Перед использованием рабочей поверхности рекомендуем удалить их с помощью специального неабразивного средства для чистки стеклокерамики. В течение первых часов использования оборудования может ощущаться запах резины, который очень быстро исчезнет.
! KZT 6013 Т F, KZT 6114 DF, KZT 6424 Т F, KZT 7424 DO F: Через несколько секунд после подключения оборудования к электропитанию на панели управления будут подсвечены все кнопки, загорятся все индикаторы и раздастся короткий звуковой сигнал. Рабочую поверхность можно включить только после того, как вся световая индикация погаснет.
! KZT 6124 ID F: Через несколько секунд после подключения оборудования к электропитанию раздастся звуковой сигнал. Теперь рабочую поверхность можно включить.
Включение рабочей поверхности
Чтобы включить рабочую поверхность, нажмите и удерживайте примерно 1 секунду кнопку (KZT 6013 Т F, KZT 6114 DF); (cd (KZT 6424 T F, KZT 7424 DO F, KZT 6124 ID F).
Включение зон нагрева
Средство управления каждой зоны нагрева состоит из двух кнопок (- и +).
• Нажмите кнопку (KZT6013 Т F, KZT 6114 DF); (KZT 6424 Т F, KZT 7424 DO F, KZT 6124 ID F), чтобы включить зону, затем с помощью кнопок (KZT 6013 Т F, KZT 6114 DF); (KZT 6424 Т F, KZT 7424 DO F, KZT 6124 ID F) и установите требуемый уровень мощности зоны.
• Чтобы установить максимальную мощность, кратко нажмите на кнопку .
KZT 6424 Т F, KZT 7424 DO F
Включение расширяемых зон нагрева
(мод. KZT 6013 Т F, KZT 6114 DF, KZT 6424 Т F, KZT 7424 DO F)
• Двойные зоны
1. Нажмите кнопку , чтобы включить меньшую внутреннюю зону.
2. Если вторая зона круглая, нажмите кнопку —
KZT 6013 Т F, KZT 6114 DF: или , чтобы включить или выключить вторую зону нагрева;
KZT 6424 Т F, KZT 7424 DO F: , чтобы включить (или выключить) вторую зону нагрева. Если зона нагрева овальная, нажмите кнопку .
• Тройные зоны
1. Включите, как указано, двойную зону.
2. Если вторая зона круглая, нажмите кнопку —
KZT 6013 Т F, KZT6114 DF: , чтобы включить (или выключить) всю тройную зону нагрева целиком;
KZT 6424 Т F, KZT 7424 DO F: , чтобы включить (или выключить) чтобы включить (или выключить) всю тройную зону нагрева целиком.
Функция «Booster» (непрерывный нагрев) — только для мод. KZT 6124 ID F
Функция бустера для задних зон может быть использована для сокращения времени их нагрева. Включение функции осуществляется нажатием кнопки . На дисплее уровня мощности появится буква «Р». Функция повышает мощность соответствующей зоны до 3000 Вт.
Непрерывный нагрев прекратится автоматически через 4 минуты.
Когда включена функция «Booster», мощность некоторых зон будет ограничена максимальным уровнем в 600 Вт (например, если включен бустер для левой задней зоны, мощность передней левой зоны будет уменьшена).
Выключение зон приготовления
• Нажмите кнопку : мощность зоны будет постепенно снижаться, пока зона не выключится.
• Или же: одновременное нажатие кнопок и немедленно сбросит установленную мощность до нулевого уровня и зона выключится.
Нагревательные элементы
Оборудование, в зависимости от модели, может иметь два типа нагревательных элементов (зон нагрева): галогеновые и радиальные (мод. KZT6424 Т F, KZT 7424 DO F).
Галогеновые элементы передают тепло посредством излучения их галогеновых ламп. Как и газовые горелки, они просты в управлении и быстро достигают заданной температуры, позволяя видеть уровень используемой мощности.
Радиальные элементы состоят из нескольких спиралей, которые обеспечивают равномерное распределение тепла под дном посуды и гарантируют успешное приготовление при слабом нагреве: тушение, приготовление соусов или разогрев блюд.
Индукционные зоны (только для мод. KZTB 6124 ID F)
Индукция — самый быстрый метод приготовления.
В отличие от традиционных зон, индукционные зоны нагревают нетстеклоке-рамическую поверхность, а только помещенную на зону посуду из ферромагнитного материала: кастрюля / сковорода равномерно передает тепло ее содержимому.
Программирование времени приготовления
Все зоны нагрева можно запрограммировать на время от 1 до 99 минут.
KZT 6013 Т F, KZT 6114 DF, KZT 6124 ID F:
1. Выберите зону нагрева нажатием соответствующей кнопки управления.
2. Установите температуру (желаемый уровень мощности).
3. Нажмите кнопку программирования .
4. Установите время приготовления, используя кнопки «+» и «-».
5. Подтвердите установку нажатием кнопки .
Обратный отсчет времени начнется немедленно.
Окончание запрограммированного времени будет обозначено подачей в течение 1 минуты звукового сигнала и зона нагрева выключится.
Повторите вышеуказанные действия для каждой зоны, которую Вы хотите запрограммировать.
KZT 6424 Т F, KZT 7424 DO F:
1. Включите зону и установите ее температуру (уровень мощности).
2. Нажимайте неоднократно на кнопку , пока не загорится индикатор, соответствующий зоне, которую Вы хотите использовать.
3. Установите время приготовления, используя кнопки .
4. Подтвердите установку нажатием кнопки .
Таймер немедленно начнет обратный отсчет времени. По окончании заданной программы в течение 10 секунд будет раздаваться звуковой сигнал и зона нагрева выключится. Повторите вышеуказанные действия для каждой зоны, которую Вы хотите запрограммировать.
Использование нескольких программ и дисплей (KZT 6424 Т F, KZT 7424 DO F)
Если запрограммированна одна или более зон, дисплей будет показывать время, остающееся до окончания работы зоны, и будет гореть индикатор, соответствующий позициии включенной зоны. Индикаторы других зон будут вспыхивать.
Для показа остающегося времени других зон нажимайте неоднократно на кнопку . Остающееся время работы каждой зоны будет отображаться по порядку, начиная с передней левой зоны.
Изменение программы (KZT 6424 Т F, KZT 7424 DO F)
1. Нажимайте неоднократно на кнопку , пока не будет показано время, ко-торе Вы хотите изменить.
2. С помощью кнопок установите новое время.
3. Подтвердите установку нажатием кнопки .
Чтобы отменить программирование, выполните вышеуказанные действия. При переходе к п. 2 нажмите одновременно кнопки . Установка будет сброшена до нулевого значения и дисплей выйдет из режима программирования.
Блокировка панели управления
Когда рабочая поверхность включена, возможно блокировать средства ее управления, чтобы избежать непредвиденного изменения установок оборудования (детьми, во время уборки и т.д.). Нажмите на панели управления кнопку : рядом с кнопкой загорится индикатор блокировки.
Чтобы использовать другие средства управления (например, остановить приготовление), Вы должны отключить функцию блокировки. Нажимайте несколько секунд на кнопку , ее индикатор погаснет и функция блокировка будет отключена.
Выключение рабочей поверхности
Нажмите кнопку , чтобы выключить оборудование. Если была инициирована блокировка панели управления, после включения рабочей поверхности ее средства управления останутся заблокированными. Чтобы снова задействовать оборудование, Вы должны сначала отключить функцию блокировки.
Демонстрационный режим
(только для мод. KZT 6424 Т F, KZT 7424 DO F)
Для рабочей поверхности возможно задать демонстрационный режим, когда все средства ее управления работают как обычно, но отключены нагревательные элементы. Для активации демонстрационного режима оборудование должно быть включено с инициированной блокировкой панели управления.
• Нажмите одновременно на кнопки: — для левой задней зоны и — для правой передней зоны и удерживайте их нажатыми 3 секунды.
• На дисплее поочередно будет отображаться DE и МО, и рабочая поверхность выключится.
• Когда рабочая поверхность будет снова включена, она будет установлена на демонстрационный режим.
Для отмены данной функции:
• Когда оборудование включено и инициирована блокировка панели управления, нажмите указанные выше кнопки.
• На дисплее поочередно будет отображаться RE и AL, и рабочая поверхность выключится.
• При следующем включении оборудование будет работать в обычном режиме.
Практические советы по использованию посуды на рабочей поверхности
Для достижения наилучших результатов при использовании стеклокерамической рабочей поверхности следуйте основным правилам:
• Используйте кастрюли/сковороды с горизонтальным и гладким дном. Это обеспечит полный контакт дна посуды с зоной нагрева.
• Используйте кастрюли/сковороды достаточного диаметра: чтобы они полностью закрывали зону нагрева. Кроме того, располагайте посуду точно над выбранной зоной нагрева, что способствует наиболее эффективному использованию тепла.
• Всегда проверяйте, чтобы дно кастрюль и сковород было сухим и чистым. Это обеспечит хороший контакт между рабочей поверхностью и кухонной посудой и продлит срок их службы.
• Не пользуйтесь посудой, в которой готовили на газовой плите. Концентрированное тепло от газовой конфорки может деформировать дно посуды, что не обеспечит полный контакт посуды с рабочей поверхностью.
• Для всех мод., кроме KZT ID F: не оставляйте пустыми включенные зоны нагрева — они быстро нагреваются до максимального уровня, что может повредить нагревательные элементы.
KZT 6013 T F, KZT 6114 DF, KZT 6424 T F, KZT 7424 DO F:
рекомендуемое уровни мощности для различного вида приготовления
Мощность | Малая зона (1100 1400 Вт) | Средняя зона (1800 2000 Вт) | Большая (2300 2500 Вт) |
Минимальная | Шоколад | Разогрев | Приготовление при медленном нагреве |
Средняя | Соусы | Приготовление при медленном нагреве | Кипячение |
Максимальная | Приготовление при медленном нагреве | Кипячение | Обжарка / жаренье |
Только для мод. с индукционными зонами нагрева (KZT 6124 ID F)
! Используйте посуду, сделанную из ферромагнитного материала, который совместим с приципом индукции — чугуна, эмалированной стали и специальной нержавеющей стали. С помощью магнита проверьте, подходит ли посуда для приготовления на индукционной рабочей поверхности.
Мы рекомендуем использовать посуду с совершенно плоским, толстым дном. Не применяйте посуду с неровным дном, которое может поцарапать рабочую поверхность.
Средства безопасности
Датчик распознавания посуды — только для KZT 6124 ID F
Каждая индукционная зона нагрева оснащена датчиком распознавания посуды. Нагрев производится только тогда, когда в зоне находится подходящая для индукционной зоны посуда.
Мигание индикатора датчика может обозначать, что:
• кастрюля / сковорода сделана из неподходящего, неферромагнитного материала;
• диаметр посуды слишком мал;
• посуда была удалена с зоны.
Индикаторы остаточного тепла
Пока температура зоны нагрева остается выше 60°С, даже после отключения зоны индикатор остаточного тепла, находящийся рядом с соответствующей зоной, остается гореть, предупреждая таким образом риск ожога.
Функция бездействия (для всех мод., кроме KZT 6124 ID F)
Если рабочая поверхность включена, но не была использована примерно в течение 2 минут, панель управления будет заблокирована. Если состояние бездействия будет продолжено в течение следующих 4 минут, оборудование будет автоматически выключено.
Защита от перегрева
Продолжительное использование оборудования может вызвать перегревание его электронных компонентов, в этом случае —
KZT 6013 T F, KZT 6114 DF, KZT 6424 T F, KZT 7424 DO F: устройство теплозащиты моментально снижает мощность передних зон нагрева, ограничивая ее уровнем 3 до тех пор, пока температура не упадет до безопасного уровня.
KZT 6124 ID F: произойдет автоматическое выключение оборудования и на дисплее уровня мощности появится символ «—». Как только температура снизится до допустимого уровня, символ с дисплея исчезнет и оборудование можно будет снова использовать .
Безопасное отключение
Оборудование имеет аварийный выключатель, который автоматически отключает зоны нагрева, когда они проработали определенное время при заданном уровне мощности.
При срабатывании аварийного отключения зон нагрева дисплей будет показывать:
KZT 6013 Т F, KZT 6114 DF, KZT 6424 Т F, KZT 7424 DO F: попеременно буквы TI и ME;
KZT 6124 ID F: «0». Например: установлены уровни мощности 5 — для задней правой зоны и 2 —для передней левой. Задняя правая зона выключится через 3 часа работы, а передняя левая зона будет отключена через 10 часов функционирования.
Уровень мощности | Предельное время работы, часы |
1-2 | 10 |
2 | 6 |
3-4-5 | 5 |
6 | 4 |
7-8 | 3 |
9-10 | 2 |
11 | 1 |
Звуковой сигнал
Такие аномалии, как:
• нахождение предмета (кастрюли, крышки и т.д.) на панели управления дольше 10 сек.;
• выкипание жидкости или проливание пищи на панель управления;
• слишком долгое нажатие на кнопку…, могут стать причиной звукового сигнала; чтобы его отлючить, устраните причину сбоя. При указанных выше ситуациях панель управления будет автоматически заблокирована. Для ее разблокировки нажмите кнопку : установки оборудования останутся сохраненными.
Если причина проблемы не будет устранена, подача звукового сигнала продолжится и рабочая поверхность будет выключена.
Предупреждения и рекомендации
! Оборудование спроектировано и изготовлено в соответствии с международными нормами безопасности. Внимательно прочитайте настоящие предупреждения, составленные в целях вашей безопасности.
Это оборудование соответствует следующим директивам Европейского Экономического Сообщества:
— 73/23/ EEC от 19.02.73 (Низкого напряжения) и последующие модификации;
— 89/336/ EEC от 03.05.89 (Электромагнитной совместимости) и последующие модификации;
— 93/68/ЕЕС от 22.07.93 и последующие модификации.
Основные правила безопасности
• Оборудование разработано для бытового использования в домашних условиях и не предназначено для применения на предприятиях торговли и промы шленности.
• Оборудование не должно устанавливаться на открытом воздухе (даже под навесом). Чрезвычайно опасно оставлять оборудование под воздействием дождя и др. атмосферных явлений.
• Не касайтесь оборудования мокрыми руками; не пользуйтесь оборудованием, когда Вы босиком.
• Оборудование должно использоваться только взрослыми лицами для приготовления пищи в соответствии с инструкциями данного руководства. Не используйте оборудование в качестве рабочего стола или разделочной доски.
• Стеклокерамическая поверхность достаточно ударопрочна. Однако и ее можно поцарапать (или даже расколоть) острыми предметами. Если это произошло, отсоедините немедленно оборудование от электросети и обратитесь в авторизованный сервисный центр.
• Удостоверьтесь, что питающие кабели других электроприборов не соприкасаются с горячими частями оборудования.
• Помните, что зоны приготовления остаются относительно горячими не менее получаса после отключения. О наличии остаточного тепла зоны предупреждает ее индикатор (см. Включение и использование).
• Не держите на /около рабочей поверхности плавящиеся предметы: например, из пластмассы, алюминиевую фольгу или продукты с высоким содержанием сахара. Будьте особенно осторожны при использовании пищевой пленки, алюминиевой упаковки: помещенные на горячую рабочую поверхность они могут серьезно повредить ее.
• Во избежание ожогов и опрокидывания посуды следите, чтобы ручки посуды были повернуты к центру рабочей поверхности.
• При отключении оборудования от электросети не тяните за питающий кабель: беритесь за вилку.
• Перед любыми работами по чистке и обслуживанию оборудования обязательно отключите его от электросети.
Утилизация
• При уничтожении упаковочного материала и в случае избавления от старого оборудования соблюдайте действующие требования по их утилизации.
• Согласно Европейской директиве 2002/96/ЕС по утилизации электрического и электронного оборудования (WEEE) старые электробытовые приборы не должны помещаться в общий городской неотсортированный поток отходов: они должны собираться отдельно, чтобы оптимизировать восстановление и переработку их материалов и уменьшить негативное воздействие на здоровье человека и экологию. Указанный на изделии символ перечеркнутого ведра на колесах напоминает, что при утилизации это оборудование следует поместить отдельно.
Для получения информации по правильной утилизации старого оборудования потребители должны обратиться в местные органы управления или в фирму-поставщик.
Обслуживание и уход
Отключение оборудования
! Перед любыми работами по обслуживанию оборудования отключите его от электросети.
Чистка оборудования
! Не используйте абразивные или агрессивные средства, такие, например, как очищающие аэрозоли для грилей и духовок, пятновыводители и средства, удаляющие ржавчину, чистящие порошки и абразивные, которые могут безвозвратно поцарапать рабочую поверхность.
! Не применяйте для чистки оборудования пароочистители или чистящие средства, находящиеся в баллонах под высоким давлением (аэрозоли).
• Обычно просто достаточно протереть рабочую поверхность влажной губкой и вытереть бумажными кухонными полотенцами.
• Если рабочая поверхность сильно загрязнена, используйте специальные средства по уходу за стеклокерамической поверхностью, затем ополосните поверхность и тщательно высушите.
• Пригоревшие остатки пищи и нагар удалите прилагаемым скребком. Очищайте поверхность пока она не остыла, чтобы избежать присыхания остатков пищи их спекания. Для наилучших результатов используйте специально предназначенную для ухода за стеклокерамикой проволочную губку, смоченную мыльной водой.
! Поставляемый скребок имеет острые края: будьте осторожны при его использовании.
• Следы от расплавленных пластмассовых предметов и сахара следует немедленно удалить скребком, пока поверхность еще горячая.
• Когда поверхность чистая, Вы можете применить специальные средства для ухода и защиты стеклокерамики: эти средства оставляют невидимую пленку на поверхности оборудования, предохраняющую его от пролитой и выкипевшей пищи. Лучше использовать эти средства на слегка теплой или холодной поверхности.
• Всегда тщательно ополаскивайте поверхность чистой водой и высушивайте: иначе остатки чистящих средств могут спекаться во время последующей готовки.
Корпус из нержавеющей стали (только для некоторых моделей) Нержавеющая сталь может покрыться пятнами при продолжительном контакте с жесткой водой или использовании агрессивных моющих средств (содержащих фосфор). После чистки хорошо ополосните поверхность и полностью высушите. Если на поверхность попали капли воды быстро и тщательно вытрите их.
! Некоторые рабочие поверхности имеют алюминиевый корпус, который подобен корпусу из нержавеющей стали. Не используйте чистящие или обезжиривающие средства, не подходящие для алюминия.
Демонтаж рабочей поверхности
Если необходим демонтаж оборудования:
1. Выверните на каждой стороне винты, фиксирующие регулировочные пружины .
2. Ослабьте винты, крепящие фиксаторные крюки, расположенные по углам.
3. Выньте рабочую поверхность из установочного места.
! Не пытайтесь самостоятельно производить ремонт оборудования. При вов-реждении оборудования обратитесь в сервисный центр.
Если Ваша рабочая поверхность работает недолжным образом, свяжитесь с авторизованным сервисным центром, обслуживающим продукцию марки Ariston, и при звонке сообщите следующую информацию: ♦ номер гарантийного документа (сервисной книжки, сервисного сертификата и т.п.), ♦ неисправность, ♦ модель и серийный номер, обозначенные на информационной табличке, расположенной на задней стороне / дне оборудования или в гарантийном документе.
Не пользуйтесь услугами лиц, не уполномоченных Производителем.
При ремонте требуйте использования оригинальных запасных частей.
Производитель оставляет за собой право без предупреждения вносить изменения в конструкцию и комплектацию, не ухудшающие эффективность работы оборудования. Некоторые параметры, приведенные в этой инструкции, являются приблизительными. Производитель не несет ответственности за незначительные отклонения от указанных величин.
Istruzioni per luso
PIANO
IT
Italiano, 1
GB FR
ES
Espanol, 34
KZT 6013 T F/HA
KZT 6114 D F/HA
Sommario
IT
Installazione, 2-4
Posizionamento
Collegamento elettrico
Français, 23English,12
Descrizione dellapparecchio, 5-6
Pannello di controllo
Zone di cottura estensibili
Avvio e utilizzo, 7-8
Accensione del piano cottura
Accensione delle zone di cottura
Accensione delle zone di cottura estensibili
Spegnimento delle zone di cottura
Programmazione della durata di una cottura
Blocco dei comandi
Spegnimento del piano cottura
Consigli pratici per luso dellapparecchio
Dispositivi di sicurezza
Precauzioni e consigli, 9
Sicurezza generale
Smaltimento
Manutenzione e cura, 10
Escludere la corrente elettrica
Pulire lapparecchio
Smontare il piano
Descrizione tecnica dei modelli, 11
Installazione
IT
È importante conservare questo libretto per poterlo
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di
cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme
allapparecchio per informare il nuovo proprietario sul
funzionamento e sui relativi avvertimenti.
Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sullinstallazione, sulluso e sulla sicurezza.
Posizionamento
Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno
eliminati secondo le norme per la raccolta differenziata
(vedi Precauzioni e consigli).
Linstallazione va effettuata secondo queste istruzioni e
da personale professionalmente qualificato. Una errata
installazione può causare danni a persone, animali o cose.
Incasso
Per garantire un buon funzionamento dellapparecchio è
necessario che il mobile abbia le caratteristiche adatte:
il piano dappoggio deve essere di materiale
resistente al calore, a una temperatura di circa
100°C;
se si desidera installare il piano cottura sopra un
forno, questo deve essere provvisto di un sistema
di raffreddamento a ventilazione forzata;
evitare di installare il piano cottura sopra una
lavastoviglie: alloccorrenza frapporre un elemento
di separazione a tenuta stagna fra i due
apparecchi;
a seconda del piano cottura che si desidera
installare (vedi figure), il vano del mobile deve
avere le seguenti dimensioni:
Fissaggio
Linstallazione dellapparecchio deve essere effettuata
su un piano dappoggio perfettamente piano.
Le eventuali deformazioni provocate da un errato
fissaggio potrebbero alterare le caratteristiche e
le prestazioni del piano cottura.
LATO ANTERIORE
DEL PIANO COTTURA
PIANO DI
APPOGGIO
30
40
PIANO COTTURA
ROVESCIATO
590
48
560 +/- 1
520
490 +/- 1
Aerazione
Per consentire unadeguata aerazione e per evitare
il surriscaldamento delle superfici attorno
allapparecchio, il piano cottura deve essere posizionato:
a una distanza minima di 40
mm dalla parete retrostante o
da qualsiasi altra superficie
verticale;
in modo da mantenere una
distanza minima di 10 mm fra
il vano per lincasso e il
mobile sottostante.
40
mm
mm
10
Sopra un mobile vuoto o un cassetto
È necessaria una intercapedine di almeno 40 mm
o una apertura di 5 mm sulla larghezza del mobile.
40 mm min.
40mm
Apertura di almeno 5 mm
sull’intera larghezza del piano.
2
La lunghezza della vite di regolazione dei ganci
di fissaggio va impostata prima del loro montaggio,
in base allo spessore del piano dappoggio:
spessore di 30 mm: vite 17,55 mm;
spessore di 40 mm: vite 7,55 mm.
Per il fissaggio agire come segue:
1. Con le viti corte senza punta, avvitare le 4 molle di
centraggio nei fori posti al centro di ogni lato del piano;
2. inserire il piano cottura nel vano del mobile, centrarlo
ed esercitare una adeguata pressione sullintero
perimetro affinché il piano di cottura aderisca bene al
piano dappoggio.
3. per i piani con profili laterali: dopo aver inserito il
piano cottura nel mobile, inserire i 4 ganci di fissaggio
(ognuno con il suo perno) sul perimetro inferiore del
piano cottura, avvitandoli con le viti lunghe con punta
finché il vetro non aderisce al piano dappoggio.
È indispensabile che le viti delle molle di centraggio
rimangano accessibili.
In conformità alle norme di sicurezza, una volta
incassato lapparecchio, non debbono essere possibili
eventuali contatti con le parti elettriche.
Tutte le parti che assicurano la protezione debbono
essere fissate in modo tale da non poter essere tolte
senza laiuto di qualche utensile.
Collegamento elettrico
Altri tipi di collegamento
Se limpianto elettrico corrisponde a una delle seguenti
caratteristiche:
Tensione tipo e frequenza di rete
400V — 2+N ~ 50 Hz
230V 3 ~ 50 Hz
400V — 2+2N ~ 50 Hz
Separare i cavi ed effettuare il collegamento dei fili in
accordo con la tabella e i disegni che seguono:
Tensione tipo e
frequenza rete
400V — 2+N ~
50 Hz
230V 3 ~
50Hz
400V — 2+2N ~
50 Hz
Cavo elettrico Collegamento fili
: giallo/verde;
N: i 2 fili blu insieme
L1: nero
L2: marrone
: giallo/verde;
N1: blu
N2: blu
L1: nero
L2: marrone
Se limpianto elettrico corrisponde a una delle seguenti
caratteristiche:
Tensione tipo e frequenza di rete
400V 3 — N ~ 50 Hz
procedere come segue:
IT
Lallacciamento elettrico del piano cottura e quello di
un eventuale forno da incasso devono essere realizzati
separatamente, sia per ragioni di sicurezza elettrica sia
per facilitare le operazioni di estrazione del forno.
Morsettiera
PIANO COTTURA
ROVESCIATO
Lapparecchio è provvisto, nella
parte inferiore, di una scatola
per il collegamento a differenti
tipi di alimentazione elettrica
(limmagine è indicativa e può
non corrispondere al modello
acquistato).
Collegamento monofase
Il piano è dotato di cavo di alimentazione già collegato e
predisposto per il collegamento monofase. Effettuare
lallaccio dei fili in accordo con la tabella e i disegni che
seguono:
Tensione tipo e
frequenza rete
230V 1+N ~
50 Hz
Cavo elettrico Collegamento fili
: giallo/verde;
N: i 2 fili blu insieme
L: marrone insieme
al nero
Leventuale cavo in dotazione non è utilizzabile per
questi tipi di installazione.
1. Utilizzare un cavo di alimentazione appropriato, tipo
H05RR-F o di valore superiore, delle dimensioni adatte
(sezione cavo: 25 mm).
2. Servendosi di un cacciavite, far leva sulle linguette del
coperchio della morsettiera e aprirla (vedi immagine
Morsettiera).
3. Svitare la vite del serracavo e le viti dei morsetti
relativi al tipo di allaccio necessario e posizionare i
cavallotti di collegamento secondo la tabella e i disegni
che seguono.
4. Posizionare i fili in accordo con la tabella e i disegni
che seguono ed effettuare il collegamento stringendo a
fondo tutte le viti dei morsetti.
Tensione tipo e
frequenza rete
400V 3-N ~
50 Hz
Collegamenti elettrici Morsettiera
Trifase 400
5. Fissare il cavo di alimentazione nellapposito
fermacavo e chiudere il coperchio.
3
IT
2
1
4
3
5
Trifase 400
Fase Cavallotto Neutro TerraFase
Fase
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario
interporre tra lapparecchio e la rete un interruttore
onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm.
Prima di effettuare lallacciamento accertarsi che:
la presa abbia la messa a terra e sia a norma di
legge;
la presa sia in grado di sopportare il carico massimo
di potenza della macchina, indicato nella
targhetta caratteristiche posta sullapparecchio;
la tensione di alimentazione sia compresa nei valori
della targhetta caratteristiche;
la presa sia compatibile con la spina
dellapparecchio. In caso contrario sostituire la presa
o la spina; non usare prolunghe e multiple.
Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa
della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
Linstallatore è responsabile del corretto collegamento
elettrico e dellosservanza delle norme di sicurezza.
Il cavo deve essere controllato periodicamente e
sostituito solo da tecnici autorizzati.
Lazienda declina ogni responsabilità qualora
queste norme non vengano rispettate.
4
Descrizione
dellapparecchio
Pannello di controllo
Il pannello di controllo che qui viene descritto è rappresentato a fini esemplificativi: può non essere una esatta
riproduzione del modello acquistato.
Tasto
ACCENSIONE PIASTRA ESTENSIBILE
Spia
ZONA DI COTTURA SELEZIONATA
Tasto
SELEZIONE ZONA DI COTTURA
Spia
PIASTRA ESTENSIBILE ACCESA
Indicatore
POTENZA
Tasto
AUMENTO POTENZA
Display
TIMER DI PROGRAMMAZIONE
Spia
ZONA DI COTTURA PROGRAMMATA
Spia
COMANDI BLOCCATI
Tasto
BLOCCO DEI COMANDI
Tasto
ON/OFF
Tasto
TIMER DI PROGRAMMAZIONE
Tasto
DIMINUZIONE POTENZA
IT
Tasto AUMENTO POTENZA per accendere la
piastra e regolare la potenza (vedi Avvio e utilizzo).
Tasto DIMINUZIONE POTENZA per regolare la
potenza e spegnere la piastra (vedi Avvio e
utilizzo).
Indicatore POTENZA: segnala visivamente il livello
di calore raggiunto.
Tasto ON/OFF per accendere e spegnere
lapparecchio.
Tasto TIMER DI PROGRAMMAZIONE per regolare
la programmazione della durata di una cottura (vedi
Avvio e utilizzo).
Display TIMER DI PROGRAMMAZIONE: visualizza
le scelte relative alla programmazione (vedi Avvio e
utilizzo).
Spie ZONA DI COTTURA PROGRAMMATA:
indicano le zone di cottura quando si avvia una
programmazione (vedi Avvio e utilizzo).
Tasto BLOCCO DEI COMANDI per impedire
modifiche fortuite alle regolazioni del piano cottura
(vedi Avvio e utilizzo).
Spia COMANDI BLOCCATI: segnala lavvenuto
blocco dei comandi (vedi Avvio e utilizzo).
Tasto ACCENSIONE PIASTRA ESTENSIBILE per
accendere/ spegnere la piastra estensibile (vedi
Avvio e utilizzo).
Spia PIASTRA ESTENSIBILE ACCESA segnala
lavvenuta accensione della piastra estensibile.
Spia
Tasto SELEZIONE ZONA DI COTTURA per
ZONA DI COTTURA SELEZIONATA indica
che la zona di cottura relativa è stata selezionata e
quindi sono possibili le varie regolazioni
selezionare la zona di cottura desiderata
5
IT
Zone di cottura estensibili
In alcuni modelli sono presenti piastre estensibili. Queste possono avere diversa forma e diversa estensibilità
(piastra doppia o tripla). Sono qui illustrati i comandi relativi, presenti solo sui modelli dotati di queste opzioni.
Piastra estensibile circolare
Tasto ACCENSIONE PIASTRA DOPPIA per
attivare la piastra doppia (vedi Avvio e utilizzo).
Spia PIASTRA DOPPIA ACCESA: segnala
laccensione della piastra doppia.
Tasto ACCENSIONE PIASTRA TRIPLA per attivare
la piastra tripla (vedi Avvio e utilizzo).
Spia PIASTRA TRIPLA ACCESA: segnala
laccensione della piastra tripla.
Tasto
ACCENSIONE PIASTRA DOPPIA
Spia
PIASTRA DOPPIA ACCESA
Tasto
ACCENSIONE PIASTRA TRIPLA
Spia
PIASTRA TRIPLA ACCESA
6
Avvio e utilizzo
La colla applicata sulle guarnizioni lascia alcune
tracce di grasso sul vetro. Prima di utilizzare
lapparecchio, si raccomanda di eliminarle con un
prodotto specifico per la manutenzione non abrasivo.
Durante le prime ore di funzionamento è possibile
avvertire un odore di gomma, che comunque
scomparirà presto.
Quando il piano cottura viene collegato
elettricamente, si accendono per alcuni istanti tutte
le spie e gli indicatori presenti sul pannello di controllo
e viene emesso un breve segnale acustico. Soltanto
quando spie e indicatori si spengono è possibile
accendere il piano cottura.
Accensione del piano cottura
Laccensione del piano cottura avviene tenendo
premuto il tasto
per circa un secondo.
Accensione delle zone di cottura
Ciascuna zona di cottura viene azionata tramite il
dispositivo di regolazione della potenza composto
da due tasti (- e +).
Premere il tasto
impostare la potenza desiderata agendo sui tasti
e .
per attivare la piastra, poi
Spegnimento delle zone di cottura
Premere il tasto : la potenza della zona di
cottura scende progressivamente, fino allo
spegnimento.
Oppure premere contemporaneamente i tasti
e : la potenza torna immediatamente a 0 e la
zona di cottura si spegne.
Programmazione della durata
di una cottura
È possibile programmare tutte le zone di cottura per
una durata compresa tra 1 e 99 minuti.
1. Selezionare la zona di cottura tramite il tasto di
selezione corrispondente.
2. Regolarne la temperatura.
3. Premere il tasto di programamzione
3. Impostare la durata di cottura desiderata tramite i
tasti - e +.
4. Confermare premendo il tasto
Il conto alla rovescia del timer ha inizio
immediatamente. La fine della cottura programmata è
indicata da un segnale acustico (per la durata di 1
minuto) e la zona di cottura si spegne.
Ripetere la procedura sopra descritta per ogni piastra
che si intende programmare.
.
.
IT
Per impostare direttamente la potenza massima,
premere brevemente il tasto
.
Accensione delle zone di cottura
estensibili
Piastra doppia:
1. Premere il tasto
più interna.
2. Se la seconda zona di cottura è circolare:
premere il tasto
la seconda zona di cottura.
Piastra tripla:
1. Attivare la piastra doppia nei modi indicati.
2. Se la zona di cottura è circolare: premere il tasto
per attivare (o disattivare) lintera zona
di cottura (piastra tripla).
per attivare la zona di cottura
o per attivare (o disattivare)
Blocco dei comandi
Quando il piano cottura è in funzione, è possibile
bloccare i comandi per evitare il rischio di modifiche
fortuite alle regolazioni (bambini, operazioni di pulizia,
ecc.). Premendo il tasto
e la spia che si trova sopra al tasto si accende.
Per tornare ad agire sulle regolazioni (es. interrompere
la cottura) è necessario sbloccare i comandi: premere
il tasto
comandi si sbloccano.
per qualche istante, la spia si spegne e i
i comandi si bloccano
Spegnimento del piano cottura
Premendo il tasto lapparecchio si spegne.
Se i comandi dellapparecchio sono stati bloccati,
continueranno ad essere bloccati anche dopo aver
riacceso il piano di cottura. Per poter riaccendere
il piano è necessario prima sbloccare i comandi.
7
IT
Consigli pratici per luso
dellapparecchio
Per ottenere le migliori prestazioni dal piano di cottura:
adoperare pentole con fondo piatto per essere certi
che aderiscano perfettamente alla zona riscaldante;
adoperare sempre pentole di diametro sufficiente a
coprire completamente la zona riscaldante, in
modo da garantire lo sfruttamento di tutto il calore
disponibile;
Dispositivi di sicurezza
Indicatori di calore residuo
Finché la temperatura delle zone di cottura rimane
superiore a 60°C, anche dopo larresto gli indicatori di
calore residuo situati vicino alla zona di cottura
relativa restano accesi per prevenire il rischio di ustioni.
Inattività
Se il piano viene acceso ma resta inutilizzato per circa
2 minuti, viene attivata la funzione di blocco comandi.
Se la stessa situazione permane per altri 4 minuti
circa, il piano si spegne automaticamente.
Surriscaldamento
Un uso prolungato del piano di cottura può provocare
il surriscaldamento dei componenti elettronici.
In questi casi un dispositivo di protezione termica
impone temporaneamente una potenza ridotta (pari a
3) sulle zone di cottura anteriori finché la temperatura
non sarà scesa a un livello accettabile.
accertarsi che il fondo delle pentole sia sempre
perfettamente asciutto e pulito, per garantire la
corretta aderenza e una lunga durata, sia alle zone
di cottura che alle pentole stesse;
evitare di utilizzare le stesse pentole utilizzate
sui bruciatori a gas: la concentrazione di calore
sui bruciatori a gas può deformare il fondo della
pentola, che perde aderenza;
non lasciare mai una zona di cottura accesa senza
pentola poiché il suo riscaldamento, raggiungendo
rapidamente il livello massimo, potrebbe
danneggiare gli elementi riscaldanti.
Livelli di potenza consigliati per i vari tipi di cottura:
Potenze
Medio Salsa
Maxi
Piastra
piccola
(1100 -> 1400 W)
Mini Cioccolato Riscaldare
Cuocere a
fuoco lento
Piastra media
(1800 -> 2000 W)
Cuocere a
fuoco lento
Bollire liquidi
Piastra grande
(2300 -> 2500 W)
Cuocere a
fuoco lento
Bollire liquidi
Friggere
/Grigliare
Interruttore di sicurezza
Lapparecchio è dotato di un interruttore di sicurezza
che spegne le zone di cottura automaticamente
quando viene raggiunto un tempo limite di utilizzo
a un dato livello di potenza (vedi tabella). Durante
linterruzione di sicurezza, il display visuallizza
alternativamente le lettere TI e ME.
Livello
di potenza
110
26
3-4-5 5
64
7-8 3
9-10 2
11 1
Tempo limite di funzionamento in ore
Segnale acustico
Alcune anomalie, quali:
un oggetto (pentola, posata, ecc.) posto per oltre
10 secondi sullarea dei comandi,
un versamento sullarea dei comandi,
una pressione esercitata a lungo su un tasto,
possono provocare lemissione di un segnale
acustico. Rimuovere la causa del malfunzionamento
per interrompere il segnale acustico. In queste
situazioni i comandi si bloccano automaticamente:
per sbloccarli premere il tasto
, le impostazioni
vengono mantenute. Se la causa dellanomalia non
viene rimossa, il segnale acustico persiste e il piano si
spegne.
8
Precauzioni e consigli
Lapparecchio è stato progettato e costruito
in conformità alle norme internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di
sicurezza e devono essere lette attentamente.
Questa apparecchiatura è conforme alle
seguenti Direttive Comunitarie:
— 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e
successive modificazioni
— 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità
Elettromagnetica) e successive modificazioni
— 93/68/CEE del 22/07/93 e successive modificazioni.
Sicurezza generale
Lapparecchio è stato concepito per un uso di tipo
non professionale allinterno dellabitazione.
Lapparecchio non va installato allaperto,
nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto
pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani
o i piedi bagnati o umidi.
Lapparecchio deve essere usato per cuocere
alimenti, solo da persone adulte e secondo le
istruzioni riportate in questo libretto. Non utilizzare
il piano come superficie di appoggio, né come
tagliere.
Il piano in vetroceramica è resistente agli urti
meccanici, tuttavia può incrinarsi (o eventualmente
frantumarsi) se colpito con un oggetto appuntito,
quale un utensile. In questi casi, scollegare
immediatamente lapparecchio dalla rete di
alimentazione e rivolgersi allAssistenza.
Assicurarsi che i manici delle pentole siano sempre
rivolti verso linterno del piano cottura per evitare
che vengano urtati accidentalmente.
Non staccare la spina dalla presa della corrente
tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima
staccato la spina dalla rete elettrica.
Smaltimento
Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi
alle norme locali, così gli imballaggi potranno
essere riutilizzati.
La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE),
prevede che gli elettrodomestici non debbano
essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi
urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere
raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di
recupero e riciclaggio dei materiali che li
compongono ed impedire potenziali danni per la
salute e lambiente. Il simbolo del cestino barrato è
riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi
di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione
degli elettrodomestici, i detentori potranno
rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai
rivenditori.
IT
Evitare che il cavo di alimentazione di altri
elettrodomestici entri in contatto con parti calde
del piano cottura.
Non dimenticare che la temperatura delle zone di
cottura rimane piuttosto elevata per almeno trenta
minuti dopo lo spegnimento. Il calore residuo è
segnalato anche da un indicatore (vedi Avvio e utilizzo).
Tenere a debita distanza dal piano cottura qualsiasi
oggetto che potrebbe fondere, ad esempio oggetti
in plastica, in alluminio o prodotti con un elevato
contenuto di zucchero. Fare particolare attenzione
a imballaggi e pellicole in plastica o alluminio:
se dimenticati sulle superfici ancora calde o tiepide
possono causare un grave danno al piano.
9
Manutenzione e cura
IT
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare lapparecchio dalla
rete di alimentazione elettrica.
Pulire lapparecchio
Evitare luso di detergenti abrasivi o corrosivi, quali
i prodotti in bombolette spray per barbecue e forni,
smacchiatori e prodotti antiruggine, i detersivi in
polvere e le spugne con superficie abrasiva: possono
graffiare irrimediabilmente la superficie.
Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta
pressione per la pulizia dellapparecchio.
Per una manutenzione ordinaria, è sufficiente lavare
il piano con una spugna umida, asciugando quindi
con una carta assorbente per cucina.
Se il piano è particolarmente sporco, strofinare con
un prodotto specifico per la pulizia delle superfici
in vetroceramica, sciacquare e asciugare.
Telaio in acciaio inox (solo nei modelli con cornice)
Lacciaio inossidabile può macchiarsi per effetto
di unacqua molto calcarea lasciata per un periodo
di tempo prolungato a contatto dello stesso oppure a
causa di prodotti per la pulizia contenenti fosforo.
Si consiglia di sciacquare abbondantemente e
asciugare con cura dopo la pulizia del piano. In caso
di versamenti dacqua, intervenire rapidamente
asciugando con cura.
Alcuni piani cottura hanno una cornice in alluminio
somigliante allacciaio inox. Non utilizzare prodotti per
la pulizia e lo sgrassaggio non idonei per lalluminio.
Smontare il piano
Nel caso si renda necessario smontare il piano
cottura:
1. togliere le viti che fissano le molle di centraggio
sui lati;
2. allentare le viti dei ganci di fissaggio sugli angoli;
3. estrarre il piano cottura dal vano del mobile.
Per rimuovere gli accumuli di sporco più consistenti
servirsi dellapposito raschietto fornito in dotazione.
Intervenire non appena possibile, senza attendere
che lapparecchio si sia raffreddato, per evitare
lincrostazione dei residui. Eccellenti risultati si
possono ottenere usando una spugnetta in filo
dacciaio inossidabile — specifica per piani in
vetroceramica — imbevuta di acqua e sapone.
Il raschietto in dotazione è tagliente: utilizzarlo con
attenzione.
In caso sul piano cottura si fossero
accidentalmente fusi oggetti o materiali quali
plastica o zucchero, rimuoverli con il raschietto
immediatamente, finché la superficie è ancora
calda.
Una volta pulito, il piano può essere trattato
con un prodotto specifico per la manutenzione e la
protezione: la pellicola invisibile lasciata da questo
prodotto protegge la superficie in caso di
scolamenti durante la cottura. Si raccomanda
di eseguire queste operazioni con lapparecchio
tiepido o freddo.
Raccomandiamo di evitare di accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione. In
caso di guasto, contattare lAssistenza.
Ricordarsi sempre di risciacquare con acqua pulita
e asciugare accuratamente il piano: i residui di
prodotti potrebbero infatti incrostarsi durante la
successiva cottura.
10
Descrizione tecnica
dei modelli
In queste tabelle sono riportati, modello per modello, i valori di assorbimento energetico, il tipo di elemento
riscaldante e il diametro di ciascuna zona di cottura.
Piani cottura KZT 6013 T F/HA KZT 6114 D F/HA
Zone di cottura Potenza (in W) Diametro (in mm) Potenza (in W) Diametro (in mm)
Posteriore dx R 1400 160
Anteriore dx R 1800 180 R 1800 180
Posteriore sx R 600 100 RD 1000/2200 210
Anteriore sx R 1200 1400
Centro sx RT 750/1750/2700 270
Potenza totale 5100 6600
R = radiante singolo, RD = radiante doppio, RT = radiante triplo
IT
11
Operating Instructions
HOB
GB
IT FR
Italiano, 1
GB
ES
Espanol, 34
KZT 6013 T F/HA
KZT 6114 D F/HA
Contents
Installation, 13-15
Positioning
Electrical connection
Français, 23English,12
Description of the appliance,16-17
Control panel
Extendable cooking zones
Start-up and use, 18-19
Switching on the hob
Switching on the cooking zones
Switching on the extendable cooking zones
Switching off the cooking zones
Programming the cooking time
Control panel lock
Switching off the hob
Practical advice on using the appliance
Safety devices
Precautions and tips, 20
General safety
Disposal
Care and maintenance, 21
Switching the appliance off
Cleaning the appliance
Disassembling the hob
Technical description of the models, 22
Installation
Before operating your new appliance please read this
instruction booklet carefully. It contains important
information concerning the safe operation, installation
and maintenance of the appliance.
Please keep these operating instructions for future
reference. Pass them on to possible new owners of the
appliance.
Positioning
Keep all packaging materials out of the reach of
children. It may present a choking or suffocation hazard
(see Precautions and tips).
The appliance must be installed by a qualified
professional in accordance with the instructions
provided. Incorrect installation may damage property or
cause harm to people or animals.
Built-in appliance
Use the appropriate cabinet to ensure that the appliance
functions properly.
The supporting surface must be heat-resistant up
to a temperature of approximately 100°C.
If the appliance is to be installed above an oven,
the oven must have a forced ventilation cooling
system.
Avoid installing the hob above a dishwasher: if
this cannot be avoided, place a waterproof
separation device between the two appliances.
Depending on the hob you want to install, the
cabinet must have the following dimensions (see
figure):
Fixing
The appliance must be installed on a perfectly level
supporting surface.
Any deformities caused by improper fixing could change
the features and the operation of the hob.
FRONT
SIDE OF HOB
SUPPORTING
SURFACE
30
40
UNDERSIDE
OF HOB
GB
590
48
560 +/- 1
520
490 +/- 1
Ventilation
To allow adequate ventilation and to avoid overheating
of the surrounding surfaces the hob should be positioned
as follows:
At a minimum distance of 40
40
mm from the back panel or
mm
any other vertical surfaces.
So that a minimum distance
of 10 mm is maintained
between the installation
cavity and the cabinet
underneath.
mm
10
Above an empty cabinet or a drawer
A space of at least 40 mm, or an opening of 5 mm on
the width measurement of the cabinet, should be created.
40 mm min.
40mm
Opening of at least 5 mm
on the overall width
measurement of the surface.
13
GB
The thickness of the supporting surface should be taken
into account when choosing screws for the fixing hooks:
30 mm thick: 17.55 mm screws
40 mm thick: 7.55 mm screws
Fix the hob as follows:
1. Use short flat-bottomed screws to fix the 4 alignment
springs in the holes provided at the central point of each
side of the hob.
2. Place the hob in the cavity, make sure it is in a central
position and push down on the whole perimeter until the
hob is stuck to the supporting surface.
3. For hobs with raised sides: After inserting the hob into
its cavity, insert the 4 fixing hooks (each has its own pin)
into the lower edges of the hob, using the long pointed
screws to fix it in place, until the glass is stuck to the
supporting surface.
The screws for the alignment springs must remain
accessible.
In order to adhere to safety standards, the appliance
must not come into contact with electrical parts once it
has been installed.
All parts that ensure the safe operation of the appliance
must not be removable without the aid of a tool.
Electrical connection
The electrical connection of the hob and any built-in
oven must be carried out separately, both for safety
purposes and to make extracting the oven easier.
Other types of connection
If the mains supply corresponds with one of the
following:
Voltage and mains frequency
400V — 2+N ~ 50 Hz
230V 3 ~ 50 Hz
400V — 2+2N ~ 50 Hz
Separate the wires and connect them in accordance
with the instructions given in the following table and
diagrams:
Voltage and
mains frequency
400V — 2+N ~
50 Hz
230V 3 ~
50Hz
400V — 2+2N ~
50 Hz
Electrical cable Wire connection
: yellow/green;
N: the two blue wires together
L1: black
L2: brown
: yellow/green;
N1: bl ue
N2: bl ue
L1: black
L2: brown
If the mains supply corresponds with one of the
following:
Voltage and mains frequency
400V 3 — N ~ 50 Hz
proceed as follows:
The cable provided is not suitable for the following
types of installation.
Terminal board
On the lower part of the
UNDERSIDE OF HOB
appliance there is a connection
box for the different types of
electricity supply (the picture is
only an indication and is not an
exact representation of the
purchased model).
Single-phase connection
The hob is equipped with a pre-connected electricity
supply cable, which is designed for single-phase
connection. Connect the wires in accordance with the
instructions given in the following table and diagrams:
Voltage an d
mains freq uency
230V 1+N ~
50 Hz
Electrical cable Wire connection
: yellow/green;
N: the t wo blue wires
together
L: brown and black
together
1. Use a suitable supply cable, H05RR-F or higher, with
the right dimensions (cable section: 25 mm).
2. To open the terminal board, insert a screwdriver into
the side tabs of the cover (see Terminal board picture).
3. Loosen the cable clamp screw and the terminal board
screws according to the type of connection required and
position the connection supports as shown in the
following table and diagrams.
4. Position the wires according to the information given
in the following table and diagrams and connect the
appliance by tightening all the screws for the springs as
much as possible.
Voltage and
mains frequency
400V 3-N ~
50 Hz
Electrical connections Terminal board
Three-phase 400
5. Secure the power supply cable by fastening the cable
clamp screw, then put the cover back on.
14
Loading…
Manufacturer:Hotpoint-Ariston
Category:Home & Kitchen
Device:Hotpoint-Ariston KZT 6114 D F/HA
Name:Instruction
Language:Polski
Pages:11
Size:1.03 MB
Manufacturer:Hotpoint-Ariston
Category:Home & Kitchen
Device:Hotpoint-Ariston KZT 6114 D F/HA
Name:Instruction
Language:DanskEnglishEspañolFrançaisItaliano
Pages:44
Size:1.05 MB
Manufacturer:Hotpoint-Ariston
Category:Home & Kitchen
Device:Hotpoint-Ariston KZT 6114 D F/HA
Name:Instruction
Language:CatalàDeutschEspañolNederlandsPortuguês
Pages:36
Size:855.61 KB
Духовые шкафы Hotpoint-Ariston
- Размер инструкции: 640.53 kB
- Формат файла: pdf
Если вы потеряли инструкцию от духового шкафа Hotpoint-Ariston FD 61.1 /HA, можете скачать файл для просмотра на компьютере или печати.
Инструкция для духового шкафа Hotpoint-Ariston FD 61.1 /HA на русском языке. В руководстве описаны возможности и полезные функции, а также правила эксплуатации. Перед использованием внимательно ознакомьтесь с инструкцией.
Чтобы не читать всю инструкцию вы можете выполнить поиск по содержимому внутри инструкции и быстро найти необходимую информацию. Рекомендации по использованию помогут увеличить срок службы духового шкафа Hotpoint-Ariston FD 61.1 /HA. Если у вас появилась проблема, то найдите раздел с описанием неисправностей и способами их решения. В нем указаны типичные поломки и способы их решения.
Language | Type | Pages | |
---|---|---|---|
German | User Manual | 36 | > Go to the manual |
Dutch | User Manual | 36 | Go to the manual |
Portuguese | User Manual | 36 | Go to the manual |
455013
Report abuse
Libble takes abuse of its services very seriously. We’re committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we’ll investigate it and take the appropriate action. We’ll get back to you only if we require additional details or have more information to share.
Product: Ariston KZT 6114 D F
Forumrules
To achieve meaningful questions, we apply the following rules:
- First, read the manual;
- Check if your question has been asked previously;
- Try to ask your question as clearly as possible;
- Did you already try to solve the problem? Please mention this;
- Is your problem solved by a visitor then let him/her know in this forum;
- To give a response to a question or answer, do not use this form but click on the button ‘reply to this question’;
- Your question will be posted here and emailed to our subscribers. Therefore, avoid filling in personal details.
Your question has been posted on this page
Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.